msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:20:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:08+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:638 class-et-builder-element.php:1032 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Lettertype" #: class-et-builder-element.php:648 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tekengrootte" #: class-et-builder-element.php:670 class-et-builder-element.php:679 #: class-et-builder-element.php:968 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Tekstkleur" #: class-et-builder-element.php:689 class-et-builder-element.php:1021 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Letterspatiëring" #: class-et-builder-element.php:712 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Lijnhoogte" #: class-et-builder-element.php:743 msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Hoofdletters" #: class-et-builder-element.php:747 functions.php:3637 main-modules.php:146 #: main-modules.php:598 main-modules.php:2424 main-modules.php:2445 #: main-modules.php:3774 main-modules.php:3795 main-modules.php:7900 #: main-modules.php:8305 main-modules.php:8518 main-modules.php:10707 #: main-modules.php:10774 main-modules.php:10831 main-modules.php:11836 #: main-modules.php:12116 main-modules.php:14997 main-modules.php:15018 #: main-modules.php:15468 main-modules.php:15742 main-modules.php:16115 #: main-modules.php:17154 main-modules.php:17175 msgid "Off" msgstr "Uit" #: class-et-builder-element.php:748 functions.php:3638 main-modules.php:147 #: main-modules.php:599 main-modules.php:2425 main-modules.php:2446 #: main-modules.php:3775 main-modules.php:3796 main-modules.php:7899 #: main-modules.php:8304 main-modules.php:8517 main-modules.php:10708 #: main-modules.php:10775 main-modules.php:10832 main-modules.php:11835 #: main-modules.php:12117 main-modules.php:14998 main-modules.php:15019 #: main-modules.php:15469 main-modules.php:15741 main-modules.php:16116 #: main-modules.php:17155 main-modules.php:17176 msgid "On" msgstr "Aan" #: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:3769 #: main-modules.php:2919 main-modules.php:3611 main-modules.php:4400 #: main-modules.php:5550 main-modules.php:5988 main-modules.php:6303 #: main-modules.php:6735 main-modules.php:7885 main-modules.php:8081 #: main-modules.php:9715 main-modules.php:11654 main-modules.php:12670 #: main-modules.php:14071 main-modules.php:14550 main-modules.php:16549 #: main-modules.php:16991 main-structure-elements.php:127 #: main-structure-elements.php:1089 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: class-et-builder-element.php:785 class-et-builder-element.php:3765 #: main-modules.php:2882 main-modules.php:3617 main-modules.php:16997 #: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1080 msgid "Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: class-et-builder-element.php:788 class-et-builder-element.php:3766 #: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255 #: main-modules.php:1736 main-modules.php:2885 main-modules.php:2927 #: main-modules.php:3620 main-modules.php:4371 main-modules.php:5982 #: main-modules.php:10325 main-modules.php:14065 main-modules.php:14107 #: main-modules.php:14140 main-modules.php:16057 main-modules.php:17000 #: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1083 msgid "Upload an image" msgstr "Laad een foto" #: class-et-builder-element.php:789 class-et-builder-element.php:3767 #: main-modules.php:2886 main-structure-elements.php:109 #: main-structure-elements.php:1084 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Kies een achtergrondafbeelding" #: class-et-builder-element.php:790 class-et-builder-element.php:3768 #: main-modules.php:2887 main-modules.php:3622 main-modules.php:17002 #: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1085 msgid "Set As Background" msgstr "Instellen als achtergrond" #: class-et-builder-element.php:808 msgid "Use Border" msgstr "Boord gebruiken" #: class-et-builder-element.php:812 class-et-builder-element.php:928 #: class-et-builder-element.php:1046 class-et-builder-element.php:1101 #: class-et-builder-element.php:3778 functions.php:3147 functions.php:3636 #: main-modules.php:110 main-modules.php:193 main-modules.php:222 #: main-modules.php:233 main-modules.php:569 main-modules.php:579 #: main-modules.php:1663 main-modules.php:1696 main-modules.php:1717 #: main-modules.php:1805 main-modules.php:2415 main-modules.php:2455 #: main-modules.php:2481 main-modules.php:2534 main-modules.php:2544 #: main-modules.php:2554 main-modules.php:2937 main-modules.php:2957 #: main-modules.php:3041 main-modules.php:3534 main-modules.php:3544 #: main-modules.php:3554 main-modules.php:3588 main-modules.php:3606 #: main-modules.php:3641 main-modules.php:3670 main-modules.php:3698 #: main-modules.php:3717 main-modules.php:3737 main-modules.php:3821 #: main-modules.php:3831 main-modules.php:3841 main-modules.php:4392 #: main-modules.php:4875 main-modules.php:4901 main-modules.php:4912 #: main-modules.php:5283 main-modules.php:5542 main-modules.php:6295 #: main-modules.php:6360 main-modules.php:6716 main-modules.php:6727 #: main-modules.php:6792 main-modules.php:7111 main-modules.php:7121 #: main-modules.php:7131 main-modules.php:7516 main-modules.php:7526 #: main-modules.php:7536 main-modules.php:9293 main-modules.php:9324 #: main-modules.php:9700 main-modules.php:9710 main-modules.php:9916 #: main-modules.php:10115 main-modules.php:10685 main-modules.php:10719 #: main-modules.php:10729 main-modules.php:10739 main-modules.php:10749 #: main-modules.php:10759 main-modules.php:11646 main-modules.php:11845 #: main-modules.php:12501 main-modules.php:12511 main-modules.php:12527 #: main-modules.php:12538 main-modules.php:12561 main-modules.php:12572 #: main-modules.php:12583 main-modules.php:12611 main-modules.php:12656 #: main-modules.php:12959 main-modules.php:12969 main-modules.php:12992 #: main-modules.php:13339 main-modules.php:13348 main-modules.php:13357 #: main-modules.php:13582 main-modules.php:13602 main-modules.php:13615 #: main-modules.php:13952 main-modules.php:13965 main-modules.php:14083 #: main-modules.php:14586 main-modules.php:15028 main-modules.php:15052 #: main-modules.php:15117 main-modules.php:15127 main-modules.php:15137 #: main-modules.php:15439 main-modules.php:15449 main-modules.php:16079 #: main-modules.php:16380 main-modules.php:16390 main-modules.php:16406 #: main-modules.php:16417 main-modules.php:16440 main-modules.php:16451 #: main-modules.php:16462 main-modules.php:16490 main-modules.php:16535 #: main-modules.php:16914 main-modules.php:16924 main-modules.php:16934 #: main-modules.php:16968 main-modules.php:16986 main-modules.php:17021 #: main-modules.php:17050 main-modules.php:17078 main-modules.php:17097 #: main-modules.php:17117 main-modules.php:17201 main-modules.php:17211 #: main-modules.php:17221 main-structure-elements.php:118 #: main-structure-elements.php:171 main-structure-elements.php:181 #: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:228 #: main-structure-elements.php:238 main-structure-elements.php:249 #: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:316 #: main-structure-elements.php:963 main-structure-elements.php:974 #: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1068 #: main-structure-elements.php:1131 main-structure-elements.php:1141 #: main-structure-elements.php:1165 main-structure-elements.php:1182 #: main-structure-elements.php:1876 main-structure-elements.php:1886 #: main-structure-elements.php:1911 main-structure-elements.php:1927 msgid "No" msgstr "Nee" #: class-et-builder-element.php:813 class-et-builder-element.php:929 #: class-et-builder-element.php:1045 class-et-builder-element.php:1100 #: class-et-builder-element.php:3777 functions.php:3148 functions.php:3196 #: functions.php:3635 functions.php:4784 main-modules.php:111 #: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:232 #: main-modules.php:568 main-modules.php:578 main-modules.php:1664 #: main-modules.php:1697 main-modules.php:1718 main-modules.php:1806 #: main-modules.php:2414 main-modules.php:2456 main-modules.php:2482 #: main-modules.php:2535 main-modules.php:2545 main-modules.php:2555 #: main-modules.php:3042 main-modules.php:3543 main-modules.php:3587 #: main-modules.php:3671 main-modules.php:3738 main-modules.php:3822 #: main-modules.php:3832 main-modules.php:3842 main-modules.php:4391 #: main-modules.php:4874 main-modules.php:4902 main-modules.php:4913 #: main-modules.php:5284 main-modules.php:5541 main-modules.php:6294 #: main-modules.php:6361 main-modules.php:6717 main-modules.php:6726 #: main-modules.php:6793 main-modules.php:7110 main-modules.php:7120 #: main-modules.php:7130 main-modules.php:7515 main-modules.php:7525 #: main-modules.php:7535 main-modules.php:9292 main-modules.php:9325 #: main-modules.php:9699 main-modules.php:9709 main-modules.php:9917 #: main-modules.php:10114 main-modules.php:10684 main-modules.php:10718 #: main-modules.php:10728 main-modules.php:10738 main-modules.php:10748 #: main-modules.php:10758 main-modules.php:11645 main-modules.php:11846 #: main-modules.php:12500 main-modules.php:12510 main-modules.php:12526 #: main-modules.php:12537 main-modules.php:12560 main-modules.php:12571 #: main-modules.php:12582 main-modules.php:12610 main-modules.php:12657 #: main-modules.php:12960 main-modules.php:12970 main-modules.php:12993 #: main-modules.php:13338 main-modules.php:13347 main-modules.php:13356 #: main-modules.php:13583 main-modules.php:13603 main-modules.php:13616 #: main-modules.php:13953 main-modules.php:13966 main-modules.php:14084 #: main-modules.php:14587 main-modules.php:15029 main-modules.php:15053 #: main-modules.php:15118 main-modules.php:15128 main-modules.php:15138 #: main-modules.php:15438 main-modules.php:15448 main-modules.php:16080 #: main-modules.php:16379 main-modules.php:16389 main-modules.php:16405 #: main-modules.php:16416 main-modules.php:16439 main-modules.php:16450 #: main-modules.php:16461 main-modules.php:16489 main-modules.php:16536 #: main-modules.php:16923 main-modules.php:16967 main-modules.php:17051 #: main-modules.php:17118 main-modules.php:17202 main-modules.php:17212 #: main-modules.php:17222 main-structure-elements.php:119 #: main-structure-elements.php:172 main-structure-elements.php:182 #: main-structure-elements.php:192 main-structure-elements.php:229 #: main-structure-elements.php:239 main-structure-elements.php:250 #: main-structure-elements.php:307 main-structure-elements.php:317 #: main-structure-elements.php:964 main-structure-elements.php:975 #: main-structure-elements.php:1031 main-structure-elements.php:1069 #: main-structure-elements.php:1132 main-structure-elements.php:1142 #: main-structure-elements.php:1166 main-structure-elements.php:1181 #: main-structure-elements.php:1877 main-structure-elements.php:1887 #: main-structure-elements.php:1912 main-structure-elements.php:1926 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: class-et-builder-element.php:825 msgid "Border Color" msgstr "Boordkleur" #: class-et-builder-element.php:835 msgid "Border Width" msgstr "Boordbreedte" #: class-et-builder-element.php:845 msgid "Border Style" msgstr "Boordstijl" #: class-et-builder-element.php:872 main-structure-elements.php:1074 msgid "Custom Margin" msgstr "Aangepaste marge" #: class-et-builder-element.php:893 main-structure-elements.php:211 #: main-structure-elements.php:1051 main-structure-elements.php:1859 msgid "Custom Padding" msgstr "Aangepaste buffer" #: class-et-builder-element.php:924 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Het gebruik van Aangepaste Stijlen voor %1$s " #: class-et-builder-element.php:953 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tekst Grootte" #: class-et-builder-element.php:979 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Achtergrond Kleur" #: class-et-builder-element.php:990 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Breedte van de Rand" #: class-et-builder-element.php:1000 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Kleur Rand" #: class-et-builder-element.php:1011 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Border Radius" #: class-et-builder-element.php:1040 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Add %1$s Pictogram" #: class-et-builder-element.php:1044 functions.php:606 main-modules.php:2490 #: main-modules.php:2507 main-modules.php:2895 main-modules.php:2912 #: main-modules.php:3746 main-modules.php:3763 main-modules.php:15061 #: main-modules.php:15078 main-modules.php:17126 main-modules.php:17143 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: class-et-builder-element.php:1060 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Pictogram" #: class-et-builder-element.php:1072 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Pictogram Kleur" #: class-et-builder-element.php:1083 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Pictogram Plaatsing" #: class-et-builder-element.php:1087 class-et-builder-element.php:1795 #: class-et-builder-element.php:3773 functions.php:404 functions.php:410 #: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3655 #: main-modules.php:5769 main-modules.php:9891 main-modules.php:12637 #: main-modules.php:12949 main-modules.php:16516 main-modules.php:17035 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: class-et-builder-element.php:1088 class-et-builder-element.php:1809 #: class-et-builder-element.php:3775 functions.php:402 main-modules.php:203 #: main-modules.php:1630 main-modules.php:3654 main-modules.php:5767 #: main-modules.php:9890 main-modules.php:12635 main-modules.php:12948 #: main-modules.php:16514 main-modules.php:17034 msgid "Left" msgstr "Links" #: class-et-builder-element.php:1096 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Alleen Pictogram Weergeven Op Beweeg voor %1$s" #: class-et-builder-element.php:1109 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Kleur van de Tekst" #: class-et-builder-element.php:1120 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s zwevende Achtergrond Kleur" #: class-et-builder-element.php:1131 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Kleur Rand" #: class-et-builder-element.php:1142 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Border Radius" #: class-et-builder-element.php:1152 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Letter Spatiering" #: class-et-builder-element.php:1197 class-et-builder-element.php:3850 msgid "Before" msgstr "Vóór" #: class-et-builder-element.php:1202 class-et-builder-element.php:3851 msgid "Main Element" msgstr "Hoofdelement" #: class-et-builder-element.php:1205 class-et-builder-element.php:3852 msgid "After" msgstr "Na" #: class-et-builder-element.php:1639 class-et-builder-element.php:3770 msgid "Hex Value" msgstr "Hex Waarde" #: class-et-builder-element.php:1650 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur kiezen" #: class-et-builder-element.php:1660 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: class-et-builder-element.php:1661 msgid "Choose image" msgstr "Afbeelding kiezen" #: class-et-builder-element.php:1662 msgid "Set image" msgstr "Afbeelding instellen" #: class-et-builder-element.php:1788 class-et-builder-element.php:3772 #: main-modules.php:1626 main-modules.php:3656 main-modules.php:10095 #: main-modules.php:17036 msgid "Top" msgstr "Bovenkant" #: class-et-builder-element.php:1802 class-et-builder-element.php:3774 #: main-modules.php:2978 main-modules.php:3657 main-modules.php:10097 #: main-modules.php:14130 main-modules.php:14151 main-modules.php:17037 msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" #: class-et-builder-element.php:2040 class-et-builder-element.php:2248 #: functions.php:4529 msgid "General Settings" msgstr "Algemene Instellingen" #: class-et-builder-element.php:2041 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen" #: class-et-builder-element.php:2042 functions.php:3850 functions.php:4537 msgid "Custom CSS" msgstr "Aangepaste CSS" #: class-et-builder-element.php:2197 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "" "U hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot de " "instellingen" #: class-et-builder-element.php:2222 main-modules.php:1428 #: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3047 #: main-modules.php:4423 main-modules.php:5331 main-modules.php:5573 #: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758 main-modules.php:8901 #: main-modules.php:9034 main-modules.php:10690 main-modules.php:11995 #: main-modules.php:12308 main-modules.php:13838 main-modules.php:14156 #: main-modules.php:15835 main-modules.php:15944 msgid "Content" msgstr "Content" #: class-et-builder-element.php:2223 main-modules.php:2261 #: main-modules.php:8904 main-modules.php:9681 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud definiëren dat binnen het huidige tabblad zal worden " "geplaatst." #: class-et-builder-element.php:2236 msgid "Add New Item" msgstr "Voeg nieuw artikel toe" #: class-et-builder-element.php:2236 msgid "Add New %s" msgstr "Nieuwe %s toevoegen" #: class-et-builder-element.php:2340 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s instellingen" #: class-et-builder-element.php:2342 msgid "Item" msgstr "Item" #: class-et-builder-element.php:2342 functions.php:1218 functions.php:1489 #: functions.php:1550 msgid "Module" msgstr "Module" #: class-et-builder-element.php:3764 class-et-builder-element.php:3849 #: class-et-builder-element.php:3901 functions.php:1547 #: main-structure-elements.php:2328 msgid "Column" msgstr "Kolom" #: class-et-builder-element.php:3771 msgid "Padding" msgstr "Buffer" #: class-et-builder-element.php:3776 msgid "Parallax Effect" msgstr "Parallax-effect" #: class-et-builder-element.php:3779 main-modules.php:12620 #: main-modules.php:16499 main-structure-elements.php:200 #: main-structure-elements.php:1150 msgid "Parallax Method" msgstr "Parallax-methode" #: class-et-builder-element.php:3780 main-modules.php:2470 #: main-modules.php:3686 main-modules.php:12624 main-modules.php:14096 #: main-modules.php:15041 main-modules.php:16503 main-modules.php:17066 #: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1154 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:3781 main-modules.php:2471 #: main-modules.php:3687 main-modules.php:12625 main-modules.php:14097 #: main-modules.php:15042 main-modules.php:16504 main-modules.php:17067 #: main-structure-elements.php:205 main-structure-elements.php:1155 msgid "True Parallax" msgstr "Ware Parallax" #: class-et-builder-element.php:3902 main-modules.php:261 main-modules.php:655 #: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465 #: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589 #: main-modules.php:3888 main-modules.php:4480 main-modules.php:4935 #: main-modules.php:5610 main-modules.php:5801 main-modules.php:6020 #: main-modules.php:6393 main-modules.php:6825 main-modules.php:7184 #: main-modules.php:7589 main-modules.php:7955 main-modules.php:8359 #: main-modules.php:8555 main-modules.php:8738 main-modules.php:9087 #: main-modules.php:9381 main-modules.php:9939 main-modules.php:10137 #: main-modules.php:10414 main-modules.php:10855 main-modules.php:11383 #: main-modules.php:11677 main-modules.php:11877 main-modules.php:12139 #: main-modules.php:12693 main-modules.php:13052 main-modules.php:13400 #: main-modules.php:13655 main-modules.php:14179 main-modules.php:14657 #: main-modules.php:15160 main-modules.php:15523 main-modules.php:15764 #: main-modules.php:15872 main-modules.php:15967 main-modules.php:16182 #: main-modules.php:16572 main-modules.php:17268 #: main-structure-elements.php:488 main-structure-elements.php:1389 #: main-structure-elements.php:2084 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: class-et-builder-element.php:3903 main-modules.php:268 main-modules.php:662 #: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472 #: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596 #: main-modules.php:3895 main-modules.php:4487 main-modules.php:4942 #: main-modules.php:5617 main-modules.php:5808 main-modules.php:6027 #: main-modules.php:6400 main-modules.php:6832 main-modules.php:7191 #: main-modules.php:7596 main-modules.php:7962 main-modules.php:8366 #: main-modules.php:8562 main-modules.php:8745 main-modules.php:9094 #: main-modules.php:9388 main-modules.php:9946 main-modules.php:10144 #: main-modules.php:10421 main-modules.php:10862 main-modules.php:11390 #: main-modules.php:11684 main-modules.php:11884 main-modules.php:12146 #: main-modules.php:12700 main-modules.php:13059 main-modules.php:13407 #: main-modules.php:13662 main-modules.php:14186 main-modules.php:14664 #: main-modules.php:15167 main-modules.php:15530 main-modules.php:15771 #: main-modules.php:15879 main-modules.php:15974 main-modules.php:16189 #: main-modules.php:16579 main-modules.php:17275 #: main-structure-elements.php:495 main-structure-elements.php:1396 #: main-structure-elements.php:2091 msgid "CSS Class" msgstr "CSS Klasse" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Deze post is met een wachtwoord beschermd. Voer het wachtwoord in om " "reacties te bekijken." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 reacties" #: comments_template.php:12 functions.php:1813 msgid "1 Comment" msgstr "1 Reactie" #: comments_template.php:12 main-modules.php:13184 msgid "Comments" msgstr "Reacties" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Oudere reacties" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Nieuwere reacties " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Reactie versturen" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Een reactie versturen" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Laat een reactie achter voor %s" #: core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Voeg Nieuwe Layout Toe" #: core.php:32 functions.php:4562 msgid "Edit Layout" msgstr "Layout bewerken" #: core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Nieuwe Layout" #: core.php:34 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Alle Layouts" #: core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Bekijk Layout" #: core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Zoek Layouts" #: core.php:37 core.php:1114 msgid "Nothing found" msgstr "Niets gevonden" #: core.php:38 core.php:1115 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Niets gevonden in Prullenbak" #: core.php:69 msgid "Scope" msgstr "Bereik" #: core.php:82 msgid "Layout Type" msgstr "Opmaaktype" #: core.php:95 msgid "Module Width" msgstr "Module-breedte" #: core.php:108 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: core.php:182 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s widgetgebied is gecreëerd. U kunt meerdere gebieden " "creëren; zodra u klaar bent, herlaadt dan de pagina om alle gebieden te zien." #: core.php:303 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Vervang de bestaande contect met de nieuwe layout" #: core.php:352 msgid "Load" msgstr "Laden" #: core.php:355 functions.php:1176 functions.php:2921 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: core.php:468 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "U heeft nog geen items opgeslagen in uw Divi bibliotheek. Eenmaal een item " "is opgeslagen in uw bibliotheek, zal het hier voor makkelijk gebruik " "verschijnen." #: core.php:827 msgid "Configuration error" msgstr "Configuratie fout" #: core.php:837 msgid "Please enter first name" msgstr "Gelieve een voornaam" #: core.php:839 msgid "Incorrect email" msgstr "Onjuist e-mailadres" #: core.php:841 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Configuratie fout: Lijst is niet gedefinieerd" #: core.php:845 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Geabonneerd - kijk uit naar de bevestigingsmail!" #: core.php:863 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Configuratie fout: api-sleutel wordt niet gedefinieerd" #: core.php:899 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Verkeerde configuratie gegevens" #: core.php:982 msgid "Nonce failed." msgstr "Nna mislukt." #: core.php:992 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Autorisatiecode is leeg." #: core.php:1003 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Autorisatie code is ongeldig. Probeer het regenereren en plakken in de " "nieuwe code." #: core.php:1025 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Uitzondering" #: core.php:1026 main-modules.php:9684 main-modules.php:11276 msgid "Type" msgstr "Soort" #: core.php:1027 main-modules.php:9403 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: core.php:1028 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: core.php:1038 msgid "Nonce failed" msgstr "Nna mislukt" #: core.php:1105 msgid "Projects" msgstr "Projecten" #: core.php:1106 msgid "Project" msgstr "Project" #: core.php:1107 msgid "Add New" msgstr "Nieuw toevoegen" #: core.php:1108 msgid "Add New Project" msgstr "Nieuw Project Toevoegen" #: core.php:1109 msgid "Edit Project" msgstr "Project Bewerken" #: core.php:1110 msgid "New Project" msgstr "Nieuw Project" #: core.php:1111 msgid "All Projects" msgstr "Alle Projecten" #: core.php:1112 msgid "View Project" msgstr "Bekijk Project" #: core.php:1113 msgid "Search Projects" msgstr "Zoeken In Projecten" #: core.php:1142 msgid "Project Categories" msgstr "Categorieën" #: core.php:1143 msgid "Project Category" msgstr "Project Categorie" #: core.php:1144 msgid "Search Categories" msgstr "Zoeken Categorieën" #: core.php:1145 functions.php:97 functions.php:1498 msgid "All Categories" msgstr "Alle Categorieen" #: core.php:1146 msgid "Parent Category" msgstr "Bovenliggende Categorie" #: core.php:1147 msgid "Parent Category:" msgstr "Bovenliggende Categorie:" #: core.php:1148 msgid "Edit Category" msgstr "Wijzig Kategorie" #: core.php:1149 msgid "Update Category" msgstr "Update Categorie" #: core.php:1150 msgid "Add New Category" msgstr "Voeg Een Nieuwe Categorie" #: core.php:1151 msgid "New Category Name" msgstr "Nieuwe Categorie Naam" #: core.php:1152 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: core.php:1164 msgid "Project Tags" msgstr "Project Tags" #: core.php:1165 msgid "Project Tag" msgstr "Project-Tag" #: core.php:1166 msgid "Search Tags" msgstr "Zoeken Op Tags" #: core.php:1167 msgid "All Tags" msgstr "Alle Tags" #: core.php:1168 msgid "Parent Tag" msgstr "Bovenliggende Tag" #: core.php:1169 msgid "Parent Tag:" msgstr "Bovenliggende Tag:" #: core.php:1170 msgid "Edit Tag" msgstr "Tag Bewerken" #: core.php:1171 msgid "Update Tag" msgstr "Update Tag" #: core.php:1172 msgid "Add New Tag" msgstr "Nieuwe Tag Toevoegen" #: core.php:1173 msgid "New Tag Name" msgstr "Nieuwe Tag Naam" #: core.php:1174 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: core.php:1265 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "U gebruikt de %1$s plugin. Wij raden u aan om de plugincache te legen na het " "updaten van uw thema." #: core.php:1274 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Leeg Plugin Cache" #: core.php:1278 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Builder-bestanden kunnen ook worden opgeslagen in uw browser. Gelieve uw " "browsercache te legen." #: core.php:1282 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Leeg Browser Cache" #: core.php:1306 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Waarschuwing Builder Cache" #: core.php:1307 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "De Divi Builder is bijgewerkt, maar uw browser laadt een oude gecacheerde " "versie van de builder. Het laden van oude bestanden kan ertoe leiden dat de " "builder storingen krijgt." #: core.php:1308 core.php:1361 msgid "Reload The Builder" msgstr "Herlaad de Builder" #: core.php:1311 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Als u de plugincache en de browsercache hebt gewist, maar nog steeds deze " "waarschuwing krijgt, dan zijn uw bestanden misschien gecached op DNS of " "Server niveau. Neem contact op met uw poster of CDN voor hulp." #: core.php:1359 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Divi Builder Time-out" #: core.php:1381 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "U hebt WP_DEBUG ingeschakeld. Gelieve deze instelling uit te schakelen in " "wp-config.php" #: core.php:1382 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Uitschakelen van Debug Mode" #: core.php:1414 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "U maakt gebruik van plugins van derden. Probeer elke plugin uit te schakelen " "om te zien of deze een conflict veroorzaakt." #: core.php:1415 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Beheer uw Plugins" #: core.php:1429 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "U gebruikt een verouderde versie van WordPress. Gelieve te upgraden." #: core.php:1430 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Upgrade WordPress" #: core.php:1448 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Verhoog uw PHP geheugenlimiet naar 128M. U kunt de waarde in de toekomst " "weer veranderen naar de standaardinstelling via de Divi Thema opties" #: core.php:1449 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Verhoog uw geheugenlimiet nu" #: core.php:1472 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "U gebruikt een verouderde versie van het thema. De nieuwste versie is %1$s" #: core.php:1475 msgid "Upgrade" msgstr "Upgraden" #: core.php:1568 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Uitschakelen van Geheugenlimiettoename" #: core.php:1885 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Divi Rol Editor Instellingen" #: core.php:1893 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Divi Builder Lay-out" #: core.php:1900 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Divi Builder Lay-outs" #: framework.php:67 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Kijk dan de onderstaande velden in om ervoor te zorgen u de juiste " "informatie." #: framework.php:69 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Alsjeblieft, vul op de volgende gebieden:" #: framework.php:70 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Gelieve de volgende fouten te verbeteren:" #: framework.php:71 msgid "Invalid email" msgstr "Ongeldig e-mail" #: framework.php:72 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:73 msgid "Prev" msgstr "Vorig" #: framework.php:74 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: framework.php:75 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: framework.php:76 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "U heeft het verkeerde nummer in de captcha ingevoerd." #: framework.php:121 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Onbevoegde toegang. Preview kan niet worden geopend buiten %1$s." #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Secties" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Lay-outs" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Globaal/niet globaal" #: functions.php:115 functions.php:1269 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "niet globaal" #: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1387 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "" "u hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot deze pagina" #: functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "" #: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:204 #: main-modules.php:2896 main-modules.php:2977 main-modules.php:5768 #: main-modules.php:12636 main-modules.php:12950 main-modules.php:14129 #: main-modules.php:16515 msgid "Center" msgstr "Midden" #: functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Uitgelijnd" #: functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Galerij updaten" #: functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Selecteer een menu" #: functions.php:473 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "U hebt momenteel geen projecten toegewezen aan een categorie." #: functions.php:587 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: functions.php:588 msgid "Dotted" msgstr "Gestipt" #: functions.php:589 msgid "Dashed" msgstr "Gestippeld" #: functions.php:590 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: functions.php:591 msgid "Groove" msgstr "Groef" #: functions.php:592 msgid "Ridge" msgstr "Rug" #: functions.php:593 msgid "Inset" msgstr "Inzet" #: functions.php:594 msgid "Outset" msgstr "Begin" #: functions.php:921 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "U heeft geen voldoende vergunningen om de content van deze site te " "exporteren." #: functions.php:923 msgid "Manage Categories" msgstr "Categorieën beheren" #: functions.php:1122 functions.php:1124 msgid "Use Default Editor" msgstr "Gebruik Standaard Editor" #: functions.php:1122 functions.php:1123 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "De Divi opbouwfunctie gebruiken" #: functions.php:1171 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Hier kunt u nieuwe widgetgebieden creëren die gebruikt kunnen worden in de " "zijbalkmodule." #: functions.php:1172 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Let op: Als u u widgetgebied \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" of \"sidebar 5\" noemt, zal dit confliceteren met dit thema." #: functions.php:1173 msgid "Widget Name" msgstr "Widgetnaam" #: functions.php:1174 msgid "Create" msgstr "Creëren" #: functions.php:1219 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Module met volle breedte" #: functions.php:1220 functions.php:1548 main-structure-elements.php:827 #: main-structure-elements.php:1747 msgid "Row" msgstr "Rij" #: functions.php:1221 functions.php:1543 main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sectie" #: functions.php:1222 functions.php:1545 functions.php:2489 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sectie volle breedte" #: functions.php:1223 functions.php:1546 functions.php:2495 msgid "Specialty Section" msgstr "Speciale sectie" #: functions.php:1224 functions.php:1553 main-modules.php:538 #: main-modules.php:7084 main-modules.php:7489 main-modules.php:10644 #: main-modules.php:15409 msgid "Layout" msgstr "Lay-out" #: functions.php:1228 msgid "Include General Settings" msgstr "Algemene instellingen insluiten" #: functions.php:1229 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten" #: functions.php:1230 functions.php:3073 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Gebruiks-CSS insluiten" #: functions.php:1238 msgid "Template Type" msgstr "Sjabloontype" #: functions.php:1275 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam typen " "(optioneel)" #: functions.php:1318 msgid "New Template Settings" msgstr "Nieuwe modelinstellingen" #: functions.php:1319 functions.php:3122 msgid "Template Name" msgstr "Modelnaam" #: functions.php:1485 msgid "The section should have at least one row." msgstr "De sectie moet ten minste een rij hebben." #: functions.php:1486 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "De Volledige breedte module kan niet gebruikt worden buiten de Volledige " "breedte Sectie." #: functions.php:1487 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 kolommen rij kan niet gebruikt worden in deze kolom." #: functions.php:1488 functions.php:2252 functions.php:2728 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: functions.php:1490 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Stilstaande beelden kunnen niet gegenereerd worden van deze video service en/" "of dit videoformaat" #: functions.php:1491 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geocode was niet succesvol om de volgende reden:" #: functions.php:1492 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geocoder is mislukt om" #: functions.php:1493 msgid "No results found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: functions.php:1494 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Geen beschikbare opties voor deze configuratie." #: functions.php:1495 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "U staat op het punt de globale module bij te werken. Deze wijziging zal " "toegepast worden op alle pagina's waar u deze module gebruikt. Druk op OK " "als u deze module wilt bijwerken" #: functions.php:1496 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "U kunt geen globale rijen toevoegen aan globale secties" #: functions.php:1497 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "U kunt geen globale modules toevoegen aan globale secties of rijen" #: functions.php:1502 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Adres van speld op kaart mag niet leeg zijn" #: functions.php:1503 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Ongeldige pin en adresgegevens. Probeer opnieuw." #: functions.php:1504 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "U hebt geen toestemming om te ontgrendelen dit hoofdstuk." #: functions.php:1505 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze rij." #: functions.php:1506 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze module." #: functions.php:1507 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "U hebt geen toestemming voor het uitvoeren van deze taak." #: functions.php:1508 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Geen copy/paste proces door inavailability van localStorage-functie in uw " "browser. Gelieve te gebruiken de nieuwste moderne browser (Chrome, Firefox " "of Safari) uit te voeren kopiëren/plakken proces" #: functions.php:1509 functions.php:1561 msgid "Invalid Color" msgstr "Ongeldige Kleur" #: functions.php:1523 msgid "Did" msgstr "Deed" #: functions.php:1524 msgid "Added" msgstr "Toegevoegd" #: functions.php:1525 msgid "Edited" msgstr "Redactie" #: functions.php:1526 msgid "Removed" msgstr "Verwijderd" #: functions.php:1527 msgid "Moved" msgstr "Verplaatst" #: functions.php:1528 msgid "Expanded" msgstr "Uitgebreid" #: functions.php:1529 msgid "Collapsed" msgstr "Ingestort" #: functions.php:1530 msgid "Locked" msgstr "Opgesloten" #: functions.php:1531 msgid "Unlocked" msgstr "Ontgrendeld" #: functions.php:1532 msgid "Cloned" msgstr "Gekloonde" #: functions.php:1533 msgid "Cleared" msgstr "Uitgeschakeld" #: functions.php:1534 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: functions.php:1535 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: functions.php:1536 msgid "Copied" msgstr "Gekopieerd" #: functions.php:1537 msgid "Renamed" msgstr "Omgedoopt" #: functions.php:1538 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" #: functions.php:1539 msgid "Turned On" msgstr "Staat aan" #: functions.php:1540 msgid "Turned Off" msgstr "Staat uit" #: functions.php:1544 msgid "Saved Section" msgstr "Opgeslagen Sectie" #: functions.php:1549 msgid "Saved Row" msgstr "Opgeslagen Rij" #: functions.php:1551 msgid "Saved Module" msgstr "Opgeslagen Module" #: functions.php:1552 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: functions.php:1554 functions.php:4470 msgid "Split Testing" msgstr "Splittesting" #: functions.php:1557 msgid "on Phone" msgstr "op de telefoon" #: functions.php:1558 msgid "on Tablet" msgstr "op tablet" #: functions.php:1559 msgid "on Desktop" msgstr "op desktop" #: functions.php:1569 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Uw geheugenlimiet is verhoogd" #: functions.php:1570 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Uw geheugenlimiet kan niet automatisch worden gewijzigd" #: functions.php:1581 msgid "Sales" msgstr "Verkopen" #: functions.php:1583 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: functions.php:1593 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Ongeautoriseerde actie" #: functions.php:1594 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Je hebt geen toestemming om de module, rij of sectie te wijzigen in deze " "splittest." #: functions.php:1597 functions.php:1613 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Selecteer Splittestonderwerp" #: functions.php:1598 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "U hebt het Divi Leads Split Testing Systeem geactiveerd. Met behulp van " "splittesten, kunt u verschillende element varianten aanmaken op uw pagina om " "te achterhalen welke variant de beste invloed uitoefent op de conversieratio " "van het gewenste doel. Na het sluiten van dit venster, moet u klikken op het " "gedeelte, rij of module die u zou willen splittesten." #: functions.php:1601 msgid "Select Your Goal" msgstr "Selecteer uw doel" #: functions.php:1602 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Gefeliciteerd, u heeft een splittestonderwep gekozen! Vervolgens moet u om " "uw doel selecteren. Na het sluiten van dit venster, moet u klikken op de " "sectie, rij of module die u wilt gebruiken als uw doel. Afhankelijk van het " "element dat u kiest, zal Divi relevante conversiepercentages bijhouden voor " "clicks, gelezen of verkocht. Bijvoorbeeld, als u een Call To Action module " "gebruikt als uw dan zal Divi bijhouden hoe variaties in de proefpersonen van " "invloed zijn op hoe vaak bezoekers de knop in uw Call To Action module lezen " "en klikken. De proefpersoon zelf kan ook worden gekozen als doel." #: functions.php:1605 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Configureer onderwerpvariaties" #: functions.php:1606 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Gefeliciteerd, uw splittest is klaar! U zult merken dat uw " "splittestonderwerp is gedupliceerd. Elke splittest variatie zal worden " "getoond aan uw bezoekers en statistieken worden verzameld om erachter te " "komen welke variant resulteert in het hoogste doel succespercentage. Uw test " "zal beginnen wanneer u deze pagina opslaat." #: functions.php:1609 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Selecteer Splittesting Winnaar" #: functions.php:1610 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Voor het beëindigen van uw split-test, moet u kiezen welke splittestvariatie " "u wilt houden. Selecteer uw favoriete onderwerp of de gene met de hoogste " "conversie. Alternatieve splittestonderwerpen zullen worden verwijderd." #: functions.php:1614 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "U moet eerst een splittest onderwerp selecteren." #: functions.php:1617 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Selecteer doel voor splittesten" #: functions.php:1618 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "U moet eerst een splittest doel selecteren. " #: functions.php:1621 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Selecteer een ander doel" #: functions.php:1622 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Dit element kan niet worden gebruikt als uw splittestdoel. Selecteer een " "andere module, of sectie." #: functions.php:1627 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Kan lay-out niet opslaan" #: functions.php:1628 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "U kunt geen lay-out opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. " "Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: functions.php:1632 msgid "Can't Save Section" msgstr "Kan sectie niet opslaan" #: functions.php:1633 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "U kunt deze lay-out niet opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. " "Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: functions.php:1637 functions.php:1642 msgid "Can't Save Row" msgstr "Kan rij niet opslaan" #: functions.php:1638 functions.php:1643 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "U kunt deze rij niet opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. " "Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: functions.php:1647 msgid "Can't Save Module" msgstr "Kan module niet opslaan" #: functions.php:1648 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "U kunt deze module niet opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. " "Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: functions.php:1653 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Kan layout niet laden" #: functions.php:1654 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "U geen nieuwe lay-out laden terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. " "Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: functions.php:1657 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Kan layout niet wissen" #: functions.php:1658 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "U kunt deze uw lay-out niet wissen terwijl er een splittest wordt " "uitgevoerd. Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: functions.php:1663 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "" #: functions.php:1664 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" #: functions.php:1669 functions.php:1673 functions.php:1677 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Kan doel niet verplaatsen" #: functions.php:1670 functions.php:1674 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Eenmaal ingesteld, kan een onderwerp dat in een splittestdoel is geplaatst " "niet buiten het splittestonderwep worden verplaatst. U kunt uw splittest " "beëindigen en een nieuwe beginnen als u deze verandering zou willen maken." #: functions.php:1678 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Een splittestdoel kan niet binnen een splittestonderwerp worden verplaatst. " "Om deze actie uit te voeren moet u eerst uw splittest te beëindigen." #: functions.php:1681 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Kan onderwerp niet verplaatsen" #: functions.php:1682 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Een splittestonderwep kan niet binnen een split testdoel worden verplaatst. " "Om deze actie uit te voeren moet u eerst uw splittest beëindigen." #: functions.php:1687 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Kan sectie niet clonen" #: functions.php:1688 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Deze sectie kan niet worden gedupliceerd, omdat het een splittest doel " "bevat. Doelen kunnen niet worden gedupliceerd. U moet eerst uw splittest " "beëindigen voor het uitvoeren van deze actie." #: functions.php:1691 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Kan rij niet clonen" #: functions.php:1692 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Deze rij kan niet worden gedupliceerd, omdat het een split testdoel bevat. " "Doelen kunnen niet worden gedupliceerd. U moet eerst uw splittest beëindigen " "voor het uitvoeren van deze actie." #: functions.php:1697 functions.php:1707 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Kan sectie niet verwijderen" #: functions.php:1698 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Deze sectie kan niet worden verwijderd omdat het een splittest doel bevat. " "Doelen kunnen niet worden verwijderd. U moet eerst uw splittest beëindigen " "voor het uitvoeren van deze actie." #: functions.php:1701 functions.php:1711 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Kan rij niet verwijderen" #: functions.php:1702 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Deze rij kan niet worden verwijderd omdat het een splittest doel bevat. " "Doelen kunnen niet worden verwijderd. U moet eerst uw splittest beëindigen " "voor het uitvoeren van deze actie." #: functions.php:1708 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Splittesten vereisen ten minste 2 onderwerp variaties. Deze variaties kunnen " "niet worden verwijderd totdat aanvullende varianten zijn toegevoegd." #: functions.php:1712 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Splittesten vereisen ten minste 2 onderwerp variaties. Deze variaties kunnen " "niet worden verwijderd totdat aanvullende varianten zijn toegevoegd" #: functions.php:1718 functions.php:1725 functions.php:1732 functions.php:1739 #: functions.php:1746 functions.php:1753 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:1719 functions.php:1726 functions.php:1733 functions.php:1740 #: functions.php:1747 functions.php:1754 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: functions.php:1720 functions.php:1727 functions.php:1734 functions.php:1748 #: functions.php:1755 msgid "Impressions" msgstr "Impressies" #: functions.php:1721 functions.php:3416 msgid "Clicks" msgstr "Clicks" #: functions.php:1722 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Klikfrequentie" #: functions.php:1728 functions.php:3417 msgid "Reads" msgstr "Gelezen" #: functions.php:1729 msgid "Reading Rate" msgstr "Leesfrequentie" #: functions.php:1735 msgid "Stays" msgstr "Verblijven" #: functions.php:1736 msgid "Bounce Rate" msgstr "Bouncefrequentie" #: functions.php:1741 msgid "Goal Views" msgstr "Doel Bekeken" #: functions.php:1742 msgid "Goal Reads" msgstr "Doel Gelezen" #: functions.php:1743 msgid "Engagement Rate" msgstr "Betrokkenheidspercentage" #: functions.php:1749 msgid "Conversion Goals" msgstr "Conversiedoelen" #: functions.php:1750 functions.php:1757 msgid "Conversion Rate" msgstr "Conversiefrequentie" #: functions.php:1756 functions.php:3427 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Shortcode conversies" #: functions.php:1773 msgid "The Divi Builder" msgstr "De Divi opbouwfunctie" #: functions.php:1794 msgid "Posts by %s" msgstr "Posts van %s" #: functions.php:1809 msgid "% Comments" msgstr "% Reacties" #: functions.php:1811 msgid "No Comments" msgstr "Geen reacties" #: functions.php:1824 msgid "by" msgstr "door" #: functions.php:2127 functions.php:2283 msgid "Rename" msgstr "Naam" #: functions.php:2133 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: functions.php:2139 msgid "Paste After" msgstr "Plakken Na" #: functions.php:2145 functions.php:2151 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: functions.php:2157 functions.php:2292 functions.php:2293 msgid "Save to Library" msgstr "Opslaan in bibliotheek" #: functions.php:2163 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" #: functions.php:2164 msgid "Lock" msgstr "Slot" #: functions.php:2172 functions.php:4751 msgid "Enable" msgstr "Aan" #: functions.php:2173 functions.php:4752 msgid "Disable" msgstr "Uit" #: functions.php:2179 msgid "Split Test" msgstr "Splittest" #: functions.php:2185 msgid "End Split Test" msgstr "Beëindig splittest" #: functions.php:2191 msgid "Disable Global" msgstr "Uitschakelen van globale" #: functions.php:2242 main-modules.php:14621 msgid "Expand" msgstr "Uitbreiden" #: functions.php:2243 msgid "Collapse" msgstr "Ineenstorting" #: functions.php:2247 functions.php:2333 functions.php:2334 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: functions.php:2248 functions.php:2325 functions.php:2326 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: functions.php:2271 functions.php:2751 functions.php:2941 functions.php:2996 #: functions.php:3164 functions.php:3195 functions.php:3254 functions.php:3317 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: functions.php:2272 functions.php:2942 functions.php:2997 functions.php:3165 #: functions.php:3287 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: functions.php:2284 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze module" #: functions.php:2300 functions.php:2301 msgid "Load From Library" msgstr "Opladen vanuit bibliotheek" #: functions.php:2308 functions.php:2309 functions.php:2966 msgid "Clear Layout" msgstr "Lay-out wissen" #: functions.php:2317 functions.php:2318 msgid "See History" msgstr "Zie Geschiedenis" #: functions.php:2342 functions.php:2343 msgid "View Stats" msgstr "Bekijk Statistieken" #: functions.php:2351 functions.php:2352 functions.php:2417 functions.php:2418 #: functions.php:2428 functions.php:2429 functions.php:2536 functions.php:2537 #: functions.php:2922 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: functions.php:2396 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Bekijk splittesting Statistieken" #: functions.php:2436 functions.php:2437 msgid "Clone Section" msgstr "Sectie klonen" #: functions.php:2445 functions.php:2446 msgid "Delete Section" msgstr "Sectie verwijderen" #: functions.php:2452 functions.php:2453 msgid "Unlock Section" msgstr "Ontgrendelen Sectie" #: functions.php:2471 functions.php:2472 msgid "Expand Section" msgstr "Vouw De Sectie" #: functions.php:2478 functions.php:2778 functions.php:2821 functions.php:2884 #: functions.php:4516 msgid "Add From Library" msgstr "Toevoegen vanuit bibliotheek" #: functions.php:2483 msgid "Standard Section" msgstr "Standaardsectie" #: functions.php:2544 functions.php:2545 msgid "Clone Row" msgstr "Rij klonen" #: functions.php:2553 functions.php:2554 msgid "Delete Row" msgstr "Rij verwijderen" #: functions.php:2562 functions.php:2563 msgid "Change Structure" msgstr "Structuur wijzigen" #: functions.php:2569 functions.php:2570 msgid "Unlock Row" msgstr "Ontgrendelen Rij" #: functions.php:2595 functions.php:2596 msgid "Expand Row" msgstr "Vouw Rij" #: functions.php:2616 msgid "Add Row" msgstr "Rij toevoegen" #: functions.php:2624 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Kolom(men) invoegen" #: functions.php:2654 functions.php:2655 functions.php:2923 msgid "Clone Module" msgstr "Module klonen" #: functions.php:2665 functions.php:2666 msgid "Remove Module" msgstr "Module verwijderen" #: functions.php:2676 functions.php:2677 msgid "Unlock Module" msgstr "Ontgrendelen Module" #: functions.php:2685 functions.php:2686 msgid "Module Settings" msgstr "Module instellingen" #: functions.php:2711 msgid "Save & Exit" msgstr "Opslaan en verlaten" #: functions.php:2720 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Opslaan en toevoegen aan bibliotheek" #: functions.php:2806 msgid "Insert Columns" msgstr "Kolom invoegen" #: functions.php:2808 msgid "New Row" msgstr "Nieuwe rij" #: functions.php:2850 msgid "Insert Module" msgstr "Module invoegen" #: functions.php:2851 msgid "New Module" msgstr "Nieuwe module" #: functions.php:2882 functions.php:4503 msgid "Load Layout" msgstr "Lay-out laden" #: functions.php:2883 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Voorgedefinieerde opmaken" #: functions.php:2893 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Voeg module(s) in" #: functions.php:2953 msgid "Disable Builder" msgstr "Opbouwfunctie onbruikbaar maken" #: functions.php:2954 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Alle aangemaakte inhoud in de Divi opbouwfunctie zal verloren gaan. De " "voorafgaande inhoud zal hersteld worden." #: functions.php:2955 functions.php:2968 functions.php:2979 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Wilt u verder gaan?" #: functions.php:2967 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Al uw huidige pagina-inhoud zal verloren gaan." #: functions.php:2978 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Alle geavanceerde module-instellingen in zullen verloren gaan." #: functions.php:3010 functions.php:4512 msgid "Save To Library" msgstr "Opslaan in bibliotheek" #: functions.php:3011 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Uw huidige pagina opslaan in de Divi bibliotheek voor later gebruik." #: functions.php:3012 msgid "Layout Name:" msgstr "Opmaaknaam:" #: functions.php:3026 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Opslaan en toevoegen aan de bibliotheek" #: functions.php:3033 msgid "Add To Categories:" msgstr "Toevoegen aan categorieën:" #: functions.php:3054 msgid "Create New Category" msgstr "Nieuwe categorie aanmaken" #: functions.php:3061 msgid "Include General settings" msgstr "Algemene instellingen insluiten" #: functions.php:3067 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten" #: functions.php:3121 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Hier kunt u het huidige item opslaan en het toevoegen aan uw Divi " "bibliotheek, eveneens voor later gebruik." #: functions.php:3123 msgid "Selective Sync" msgstr "Selectief synchroniseren" #: functions.php:3127 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Minstens 1 tab selecteren om op te slaan" #: functions.php:3128 msgid "Save as Global:" msgstr "Opslaan als globaak:" #: functions.php:3129 msgid "Make this a global item" msgstr "Van dit een globaal item maken" #: functions.php:3176 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Divi Builder Instellingen" #: functions.php:3206 msgid "End Split Test?" msgstr "Splittest beëindigen?" #: functions.php:3207 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Na het beëindigen van uw split-test, wordt u gevraagd om te selecteren welke " "onderwerpvariant u zou willen houden. Resterende onderwerpen zullen worden " "verwijderd." #: functions.php:3208 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Opmerking: Dit proces kan niet ongedaan worden gemaakt." #: functions.php:3223 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: functions.php:3237 functions.php:3269 msgid "An Error Occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: functions.php:3238 functions.php:3270 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Om een ​​of andere reden, kunt u deze taak niet uitvoeren." #: functions.php:3255 msgid "Proceed" msgstr "Doorgaan" #: functions.php:3286 msgid "Save as Global Item" msgstr "Opslaan als Globaal item" #: functions.php:3300 msgid "Set Winner Status" msgstr "Stel winnaar status in" #: functions.php:3301 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "U gebruikte globaal item als splittest winnaar. Daarom moet u kiezen tussen:" #: functions.php:3302 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Sla winnaar op als globaal item (geselecteerd onderwerp zal worden " "gesynchroniseerd en uw globale item zal in het Divi Library worden " "bijgewerkt)" #: functions.php:3303 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Sla winnaar op als niet-globale item (geselecteerde onderwerp zal niet " "langer een globaal item zijn en uw wijzigingen zullen het globale item niet " "wijzigen)" #: functions.php:3361 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Laatste 24 uur" #: functions.php:3362 msgid "Last 7 Days" msgstr "Afgelopen 7 dagen" #: functions.php:3363 msgid "Last Month" msgstr "Vorige maand" #: functions.php:3364 msgid "All Time" msgstr "Altijd" #: functions.php:3365 msgid "Summary & Data" msgstr "Samenvatting & data" #: functions.php:3367 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "Statistieken worden nog steeds verzameld voor dit tijdsbestek" #: functions.php:3368 functions.php:3424 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "Statistieken worden weergegeven bij voldoende dataverzameling" #: functions.php:3415 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Splittesting statistieken" #: functions.php:3418 msgid "Bounces" msgstr "Bounces" #: functions.php:3419 msgid "Goal Engagement" msgstr "Doelbetrokkenheid" #: functions.php:3420 msgid "Conversions" msgstr "Conversies" #: functions.php:3423 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Statistieken worden verzameld" #: functions.php:3425 functions.php:3426 msgid "Refresh Stats" msgstr "Vernieuw Statistieken" #: functions.php:3428 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "" #: functions.php:3436 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Gespecialiseerde sectie toevoegen" #: functions.php:3494 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: functions.php:3495 functions.php:3526 main-modules.php:248 #: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101 #: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094 #: main-modules.php:2576 main-modules.php:3875 main-modules.php:4467 #: main-modules.php:4922 main-modules.php:5597 main-modules.php:5788 #: main-modules.php:6007 main-modules.php:6380 main-modules.php:6812 #: main-modules.php:7171 main-modules.php:7576 main-modules.php:7942 #: main-modules.php:8346 main-modules.php:8542 main-modules.php:8725 #: main-modules.php:9074 main-modules.php:9368 main-modules.php:9926 #: main-modules.php:10124 main-modules.php:10401 main-modules.php:10842 #: main-modules.php:11370 main-modules.php:11664 main-modules.php:11864 #: main-modules.php:12126 main-modules.php:12680 main-modules.php:13039 #: main-modules.php:13387 main-modules.php:13642 main-modules.php:14166 #: main-modules.php:14644 main-modules.php:15147 main-modules.php:15510 #: main-modules.php:15751 main-modules.php:15859 main-modules.php:15954 #: main-modules.php:16169 main-modules.php:16559 main-modules.php:17255 #: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376 #: main-structure-elements.php:2076 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: functions.php:3496 functions.php:3525 main-modules.php:249 #: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102 #: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095 #: main-modules.php:2577 main-modules.php:3876 main-modules.php:4468 #: main-modules.php:4923 main-modules.php:5598 main-modules.php:5789 #: main-modules.php:6008 main-modules.php:6381 main-modules.php:6813 #: main-modules.php:7172 main-modules.php:7577 main-modules.php:7943 #: main-modules.php:8347 main-modules.php:8543 main-modules.php:8726 #: main-modules.php:9075 main-modules.php:9369 main-modules.php:9927 #: main-modules.php:10125 main-modules.php:10402 main-modules.php:10843 #: main-modules.php:11371 main-modules.php:11665 main-modules.php:11865 #: main-modules.php:12127 main-modules.php:12681 main-modules.php:13040 #: main-modules.php:13388 main-modules.php:13643 main-modules.php:14167 #: main-modules.php:14645 main-modules.php:15148 main-modules.php:15511 #: main-modules.php:15752 main-modules.php:15860 main-modules.php:15955 #: main-modules.php:16170 main-modules.php:16560 main-modules.php:17256 #: main-structure-elements.php:476 main-structure-elements.php:1377 #: main-structure-elements.php:2077 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: functions.php:3527 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: functions.php:3794 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Inschakelen van splittesting" #: functions.php:3806 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Bounce frequentielimiet" #: functions.php:3816 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Statistieken ververs interval" #: functions.php:3820 msgid "Hourly" msgstr "Uurlijks" #: functions.php:3821 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: functions.php:3827 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Shortcode Tracking" #: functions.php:3836 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Shortcode voor tracking:" #: functions.php:3855 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Kleurkiezer kleurenpalet" #: functions.php:3861 main-structure-elements.php:325 #: main-structure-elements.php:1039 main-structure-elements.php:1895 msgid "Gutter Width" msgstr "Kolomspatiëring" #: functions.php:3870 msgid "Light Text Color" msgstr "Lichte Tekstkleur" #: functions.php:3876 msgid "Dark Text Color" msgstr "Donkere Tekstkleur" #: functions.php:3882 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Inhoudsgebied achtergrondkleur" #: functions.php:3887 msgid "Section Background Color" msgstr "Sectie Achtergrondkleur" #: functions.php:3977 msgid "Connecting..." msgstr "Het aansluiten van..." #: functions.php:3978 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" #: functions.php:3979 msgid "Removing connection..." msgstr "Het verwijderen van de aansluiting..." #: functions.php:3980 msgid "Done" msgstr "Gedaan" #: functions.php:4010 msgid "Step 1:" msgstr "Stap 1:" #: functions.php:4012 msgid "Generate authorization code" msgstr "Genereer autorisatiecode" #: functions.php:4014 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Stap 2: Plak in de autorisatie code in en klik op \"verbinding Maken\" - " "knop: " #: functions.php:4015 msgid "Make a connection" msgstr "Een verbinding maken" #: functions.php:4018 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber is goed ingesteld. U kunt verbinding verwijderen hier als u dat wenst." #: functions.php:4019 msgid "Remove the connection" msgstr "Verbreek de verbinding" #: functions.php:4072 msgid "Read more" msgstr "Lees meer" #: functions.php:4440 msgid "Theme Customizer" msgstr "Systeemaanpasser van thema" #: functions.php:4445 msgid "Module Customizer" msgstr "Systeemaanpasser van module" #: functions.php:4450 msgid "Page Options" msgstr "Pagina Opties" #: functions.php:4461 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin Opties" #: functions.php:4461 msgid "Theme Options" msgstr "Thema Opties" #: functions.php:4466 msgid "Divi Library" msgstr "Divi bibliotheek" #: functions.php:4476 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Builder" #: functions.php:4479 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Toevoegen/Verwijderen Van Een Item" #: functions.php:4483 msgid "Edit Item" msgstr "Item Bewerken" #: functions.php:4487 msgid "Move Item" msgstr "Verplaats Item" #: functions.php:4491 msgid "Disable Item" msgstr "Onderdeel Uitschakelen" #: functions.php:4495 msgid "Lock Item" msgstr "Lock-Item" #: functions.php:4499 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Schakelen Divi Builder" #: functions.php:4509 msgid "Library Settings" msgstr "Bibliotheek-Instellingen" #: functions.php:4520 msgid "Edit Global Items" msgstr "Wijzig Globale Items" #: functions.php:4526 msgid "Settings Tabs" msgstr "Tabbladen Met Instellingen" #: functions.php:4533 msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde Instellingen" #: functions.php:4543 msgid "Settings Types" msgstr "Instellingen Soorten" #: functions.php:4546 msgid "Edit Colors" msgstr "Kleuren Bewerken" #: functions.php:4550 msgid "Edit Content" msgstr "Inhoud Bewerken" #: functions.php:4554 msgid "Edit Fonts" msgstr "Lettertypen Bewerken" #: functions.php:4558 msgid "Edit Buttons" msgstr "Edit Buttons" #: functions.php:4566 msgid "Edit Configuration" msgstr "Wijzig Configuratie" #: functions.php:4572 msgid "Module Use" msgstr "Module Gebruiken" #: functions.php:4584 functions.php:4588 #, fuzzy msgid "Portability" msgstr "Breedte portret" #: functions.php:4634 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: functions.php:4635 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: functions.php:4636 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: functions.php:4637 msgid "Contributor" msgstr "Medewerker" #: functions.php:4673 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Rol Editor" #: functions.php:4674 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Bespaar Divi Rollen" #: functions.php:4714 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Met behulp van de Divi Rol Editor, u kunt beperken het typen van acties die " "genomen kunnen worden door WordPress gebruikers van de verschillende rollen. " "Dit is een geweldige manier voor het beperken van de functionaliteit die " "beschikbaar zijn voor uw klanten of gasten auteurs om ervoor te zorgen dat " "zij alleen hebben de nodige opties die beschikbaar zijn voor hen." #: functions.php:4782 msgid "Reset Roles" msgstr "Reset Rollen" #: functions.php:4783 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Alle van uw huidige rol-instellingen worden ingesteld op de " "standaardinstellingen. Wilt u doorgaan?" #: functions.php:4785 msgid "no" msgstr "geen" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:5054 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "op %1$s om %2$s" #: functions.php:5057 msgid "(Edit)" msgstr "(Bewerk)" #: functions.php:5060 msgid "Reply" msgstr "Antwoord" #: functions.php:5069 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Uw reactie wacht op goedkeuring." #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Gebouwd voor elke" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Gebouwd voor" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Globale lay-out" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: layouts.php:336 msgid "Homepage Basic" msgstr "Home-pagina basis" #: layouts.php:344 msgid "Homepage Shop" msgstr "Home-pagina winkel" #: layouts.php:354 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Home-pagina portfolio" #: layouts.php:362 msgid "Homepage Company" msgstr "Home-pagina bedrijf" #: layouts.php:370 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Home-pagina onderneming" #: layouts.php:381 msgid "Homepage Extended" msgstr "Home-pagina uitgebreid" #: layouts.php:390 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Pagina volle breedte" #: layouts.php:424 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Pagina rechter zijbalk" #: layouts.php:458 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Pagina linker zijbalk" #: layouts.php:492 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Pagina dubbele zijbalken" #: layouts.php:514 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfolio rooster" #: layouts.php:522 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfolio 1 kolom" #: layouts.php:530 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfolio volle breedte carrousel" #: layouts.php:538 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfolio volle breedte rooster" #: layouts.php:546 msgid "Project Extended" msgstr "Project uitgebreid" #: layouts.php:556 msgid "Project Extended 2" msgstr "Project uitgebreid 2" #: layouts.php:569 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog masonry" #: layouts.php:577 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog standaard" #: layouts.php:585 msgid "Shop Basic" msgstr "Shop basis" #: layouts.php:593 msgid "Shop Extended" msgstr "Shop uitgebreid" #: layouts.php:601 msgid "Splash Page" msgstr "Opstartscherm" #: layouts.php:612 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Onderhoudsmodus" #: layouts.php:621 msgid "Coming Soon" msgstr "Volgt binnenkort" #: layouts.php:629 msgid "Landing Page" msgstr "Landingspagina" #: layouts.php:638 msgid "About Me" msgstr "Over mij" #: layouts.php:647 msgid "About Us" msgstr "Over ons" #: layouts.php:656 msgid "Contact Us" msgstr "Neem contact met ons op" #: layouts.php:672 msgid "Our Team" msgstr "Ons team" #: layouts.php:785 msgid "Creative Agency" msgstr "Creatief bureau" #: layouts.php:794 msgid "Sales Page" msgstr "Salespagina" #: layouts.php:830 msgid "Case Study" msgstr "Case study" #: layouts.php:840 msgid "Product Features" msgstr "Producteigenschappen" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11247 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10337 #: main-modules.php:16155 msgid "Left To Right" msgstr "Van links naar rechts" #: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10338 #: main-modules.php:16156 msgid "Right To Left" msgstr "Van rechts naar links" #: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10339 #: main-modules.php:16157 msgid "Top To Bottom" msgstr "Van boven naar beneden" #: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10340 #: main-modules.php:16158 msgid "Bottom To Top" msgstr "Van beneden naar boven" #: main-modules.php:60 main-modules.php:10336 main-modules.php:16159 msgid "Fade In" msgstr "Fade-in" #: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10335 #: main-modules.php:16160 msgid "No Animation" msgstr "Geen animatie" #: main-modules.php:85 main-modules.php:10322 main-modules.php:16054 msgid "Image URL" msgstr "URL afbeelding" #: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256 #: main-modules.php:1737 main-modules.php:4372 main-modules.php:5983 #: main-modules.php:10326 main-modules.php:14066 main-modules.php:14108 #: main-modules.php:14141 main-modules.php:16058 msgid "Choose an Image" msgstr "Kies een afbeelding" #: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257 #: main-modules.php:1738 main-modules.php:4373 main-modules.php:5984 #: main-modules.php:10327 main-modules.php:14067 main-modules.php:14109 #: main-modules.php:14142 main-modules.php:16059 msgid "Set As Image" msgstr "Stel in als afbeelding" #: main-modules.php:91 main-modules.php:4374 main-modules.php:5985 #: main-modules.php:10328 main-modules.php:14068 main-modules.php:14110 #: main-modules.php:14143 main-modules.php:16060 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Upload de gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u " "graag wilt laten zien." #: main-modules.php:94 main-modules.php:2989 main-modules.php:16063 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternatieve tekst afbeelding" #: main-modules.php:97 main-modules.php:14116 main-modules.php:16066 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Dit definieert de alternatieve tekst van de afbeelding. Een korte " "beschrijving van uw afbeelding kan hier worden geplaatst." #: main-modules.php:100 main-modules.php:16069 msgid "Image Title Text" msgstr "Titel van de afbeelding" #: main-modules.php:103 main-modules.php:14122 main-modules.php:16072 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Dit geeft de HTML titel tekst weer." #: main-modules.php:106 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Openen in Lightbox" #: main-modules.php:118 main-modules.php:16087 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de afbeelding wel of niet moet openen in LightboxLet " "op: als u er voor kiest om de afbeelding te openen in Lightboxzullen de URL " "opties hieronder genegeerd worden." #: main-modules.php:121 main-modules.php:16090 msgid "Link URL" msgstr "Link URL" #: main-modules.php:128 main-modules.php:16097 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Als u wilt dat uw afbeelding een link is, voer dat hier uw bestemmings- URL " "in. Er wordt geen link gecreëerd als u dit veld leeg laat." #: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5521 #: main-modules.php:5747 main-modules.php:12102 main-modules.php:16100 msgid "Url Opens" msgstr "URL wordt geopend" #: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4362 #: main-modules.php:5525 main-modules.php:5751 main-modules.php:12106 #: main-modules.php:16104 msgid "In The Same Window" msgstr "In hetzelfde venster" #: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4363 #: main-modules.php:5526 main-modules.php:5752 main-modules.php:12107 #: main-modules.php:16105 msgid "In The New Tab" msgstr "In een nieuw tabblad" #: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5528 #: main-modules.php:5754 main-modules.php:12109 main-modules.php:16108 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Hier kunt u kiezen of de link al dan niet in een nieuw venster opent" #: main-modules.php:142 main-modules.php:16111 msgid "Image Overlay" msgstr "Bovenliggend beeld" #: main-modules.php:155 main-modules.php:16124 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Indien ingeschakeld, zullen een kleurlaag en een pictogram worden " "weergegeven wanneer een bezoeker over de afbeelding beweegt." #: main-modules.php:158 main-modules.php:10785 main-modules.php:16127 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Kleur pictogram op extra laag" #: main-modules.php:162 main-modules.php:10789 main-modules.php:16131 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "" "Hier kunt u een aangepaste kleur bepalen voor het bovenliggende pictogram." #: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7152 #: main-modules.php:7566 main-modules.php:10792 main-modules.php:11351 #: main-modules.php:15491 main-modules.php:16134 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Bedekkingskleur aanwijzen" #: main-modules.php:169 main-modules.php:10796 main-modules.php:16138 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Hier kunt u een aangepaste kleur bepalen voor de extra laag." #: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7158 #: main-modules.php:7551 main-modules.php:10799 main-modules.php:11357 #: main-modules.php:15497 main-modules.php:16141 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Aanwijzen van kleurkiezer van het icoon" #: main-modules.php:179 main-modules.php:10806 main-modules.php:16148 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "" "Hier kunt u een aangepast pictogram bepalen voor het bovenliggende pictogram." #: main-modules.php:182 main-modules.php:10331 main-modules.php:16151 msgid "Animation" msgstr "Animatie" #: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10342 #: main-modules.php:16162 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Dit regelt de richting van de langzaam ladende animatie." #: main-modules.php:189 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Verwijder de ruimte onder de afbeelding" #: main-modules.php:196 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of er al dan niet ruimte onder de afbeelding moet zijn." #: main-modules.php:199 msgid "Image Alignment" msgstr "Beelduitlijning" #: main-modules.php:207 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Hier kunt u de beelduitlijning kiezen." #: main-modules.php:210 main-modules.php:1793 msgid "Image Max Width" msgstr "Maximale breedte van de afbeelding" #: main-modules.php:218 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Volle breedte maken" #: main-modules.php:228 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Afbeelding altijd centreren op de mobiele telefoon" #: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893 #: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840 #: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3871 #: main-modules.php:4463 main-modules.php:4918 main-modules.php:5593 #: main-modules.php:5784 main-modules.php:6003 main-modules.php:6376 #: main-modules.php:6808 main-modules.php:7167 main-modules.php:7572 #: main-modules.php:7938 main-modules.php:8342 main-modules.php:8538 #: main-modules.php:8721 main-modules.php:9070 main-modules.php:9364 #: main-modules.php:9922 main-modules.php:10120 main-modules.php:10397 #: main-modules.php:10838 main-modules.php:11366 main-modules.php:11660 #: main-modules.php:11860 main-modules.php:12122 main-modules.php:12676 #: main-modules.php:13035 main-modules.php:13383 main-modules.php:13638 #: main-modules.php:14162 main-modules.php:14640 main-modules.php:15143 #: main-modules.php:15506 main-modules.php:15747 main-modules.php:15855 #: main-modules.php:15950 main-modules.php:16165 main-modules.php:16555 #: main-modules.php:17251 main-structure-elements.php:471 #: main-structure-elements.php:1372 main-structure-elements.php:2072 msgid "Disable on" msgstr "Uitschakelen aan" #: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896 #: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843 #: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3874 #: main-modules.php:4466 main-modules.php:4921 main-modules.php:5596 #: main-modules.php:5787 main-modules.php:6006 main-modules.php:6379 #: main-modules.php:6811 main-modules.php:7170 main-modules.php:7575 #: main-modules.php:7941 main-modules.php:8345 main-modules.php:8541 #: main-modules.php:8724 main-modules.php:9073 main-modules.php:9367 #: main-modules.php:9925 main-modules.php:10123 main-modules.php:10400 #: main-modules.php:10841 main-modules.php:11369 main-modules.php:11663 #: main-modules.php:11863 main-modules.php:12125 main-modules.php:12679 #: main-modules.php:13038 main-modules.php:13386 main-modules.php:13641 #: main-modules.php:14165 main-modules.php:14643 main-modules.php:15146 #: main-modules.php:15509 main-modules.php:15750 main-modules.php:15858 #: main-modules.php:15953 main-modules.php:16168 main-modules.php:16558 #: main-modules.php:17254 main-structure-elements.php:474 #: main-structure-elements.php:1375 main-structure-elements.php:2075 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902 #: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849 #: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3880 #: main-modules.php:4472 main-modules.php:4927 main-modules.php:5602 #: main-modules.php:5793 main-modules.php:6012 main-modules.php:6385 #: main-modules.php:6817 main-modules.php:7176 main-modules.php:7581 #: main-modules.php:7947 main-modules.php:8351 main-modules.php:8547 #: main-modules.php:8730 main-modules.php:9079 main-modules.php:9373 #: main-modules.php:9931 main-modules.php:10129 main-modules.php:10406 #: main-modules.php:10847 main-modules.php:11375 main-modules.php:11669 #: main-modules.php:11869 main-modules.php:12131 main-modules.php:12685 #: main-modules.php:13044 main-modules.php:13392 main-modules.php:13647 #: main-modules.php:14171 main-modules.php:14649 main-modules.php:15152 #: main-modules.php:15515 main-modules.php:15756 main-modules.php:15864 #: main-modules.php:15959 main-modules.php:16174 main-modules.php:16564 #: main-modules.php:17260 main-structure-elements.php:480 #: main-structure-elements.php:1381 main-structure-elements.php:2081 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Dit zal de module op geselecteerde apparaten uitschakelen." #: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905 #: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460 #: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584 #: main-modules.php:3065 main-modules.php:3883 main-modules.php:4475 #: main-modules.php:4930 main-modules.php:5605 main-modules.php:5796 #: main-modules.php:6015 main-modules.php:6388 main-modules.php:6820 #: main-modules.php:7179 main-modules.php:7584 main-modules.php:7950 #: main-modules.php:8354 main-modules.php:8550 main-modules.php:8733 #: main-modules.php:9082 main-modules.php:9376 main-modules.php:9934 #: main-modules.php:10132 main-modules.php:10409 main-modules.php:10850 #: main-modules.php:11378 main-modules.php:11672 main-modules.php:11872 #: main-modules.php:12134 main-modules.php:12688 main-modules.php:13047 #: main-modules.php:13395 main-modules.php:13650 main-modules.php:14174 #: main-modules.php:14652 main-modules.php:15155 main-modules.php:15518 #: main-modules.php:15759 main-modules.php:15867 main-modules.php:15962 #: main-modules.php:16177 main-modules.php:16567 main-modules.php:17263 #: main-structure-elements.php:483 main-structure-elements.php:1384 msgid "Admin Label" msgstr "Admin Label" #: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907 #: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854 #: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3885 #: main-modules.php:4477 main-modules.php:4932 main-modules.php:5607 #: main-modules.php:5798 main-modules.php:6017 main-modules.php:6390 #: main-modules.php:6822 main-modules.php:7181 main-modules.php:7586 #: main-modules.php:7952 main-modules.php:8356 main-modules.php:8552 #: main-modules.php:8735 main-modules.php:9084 main-modules.php:9378 #: main-modules.php:9936 main-modules.php:10134 main-modules.php:10411 #: main-modules.php:10852 main-modules.php:11380 main-modules.php:11674 #: main-modules.php:11874 main-modules.php:12136 main-modules.php:12690 #: main-modules.php:13049 main-modules.php:13397 main-modules.php:13652 #: main-modules.php:14176 main-modules.php:14654 main-modules.php:15157 #: main-modules.php:15520 main-modules.php:15761 main-modules.php:15869 #: main-modules.php:15964 main-modules.php:16179 main-modules.php:16569 #: main-modules.php:17265 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit zal het label van de module in de builder wijzigen zodat gemakkelijke " "identificatie mogelijk is." #: main-modules.php:426 msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #: main-modules.php:462 main-modules.php:5893 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254 #: main-modules.php:5289 main-modules.php:5509 main-modules.php:5887 #: main-modules.php:5961 main-modules.php:6278 main-modules.php:6706 #: main-modules.php:7037 main-modules.php:7416 main-modules.php:7835 #: main-modules.php:8069 main-modules.php:8254 main-modules.php:8287 #: main-modules.php:8460 main-modules.php:8501 main-modules.php:8895 #: main-modules.php:8970 main-modules.php:9018 main-modules.php:9231 #: main-modules.php:9308 main-modules.php:9679 main-modules.php:9877 #: main-modules.php:10293 main-modules.php:10619 main-modules.php:11217 #: main-modules.php:11255 main-modules.php:11606 main-modules.php:11960 #: main-modules.php:12463 main-modules.php:12479 main-modules.php:13807 #: main-modules.php:13893 main-modules.php:13918 main-modules.php:15338 #: main-modules.php:16356 msgid "Title" msgstr "Titel" #: main-modules.php:491 msgid "Gallery Item" msgstr "Galerij-item" #: main-modules.php:495 main-modules.php:7063 main-modules.php:7460 #: main-modules.php:11251 msgid "Overlay" msgstr "Bedekking" #: main-modules.php:499 main-modules.php:7067 main-modules.php:7464 msgid "Overlay Icon" msgstr "Bedekkingsicoon" #: main-modules.php:503 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titel van galerij-item" #: main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Bijschrift galerij-onderdeel" #: main-modules.php:511 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Paginering galerij" #: main-modules.php:515 main-modules.php:7480 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Paginering actieve pagina" #: main-modules.php:524 main-modules.php:533 msgid "Gallery Images" msgstr "Galerijafbeeldingen" #: main-modules.php:542 main-modules.php:2296 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: main-modules.php:543 main-modules.php:7089 main-modules.php:7494 #: main-modules.php:10649 main-modules.php:15414 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: main-modules.php:545 main-modules.php:10656 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Schakelen tussen de verschillende blog lay-out types." #: main-modules.php:557 msgid "Images Number" msgstr "Afbeeldingsnummer" #: main-modules.php:560 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "" "Geef het aantal afbeeldingen aan die moeten worden weergegeven per pagina." #: main-modules.php:564 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Laat titel en onderschrift zien" #: main-modules.php:571 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of u de afbeeldingstitel en het onderschrift wilt laten " "zien, als de afbeelding deze heeft." #: main-modules.php:574 main-modules.php:7126 main-modules.php:7531 #: main-modules.php:10754 msgid "Show Pagination" msgstr "Laat paginering zien" #: main-modules.php:581 main-modules.php:7133 main-modules.php:7538 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Schakel paginering in- of uit voor deze feed." #: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770 #: main-modules.php:2995 main-modules.php:3626 main-modules.php:4406 #: main-modules.php:5556 main-modules.php:5774 main-modules.php:5993 #: main-modules.php:6309 main-modules.php:6741 main-modules.php:7136 #: main-modules.php:7541 main-modules.php:7875 main-modules.php:8310 #: main-modules.php:8528 main-modules.php:9902 main-modules.php:10345 #: main-modules.php:10809 main-modules.php:11631 main-modules.php:12092 #: main-modules.php:12642 main-modules.php:12934 main-modules.php:13361 #: main-modules.php:13930 main-modules.php:14555 main-modules.php:15454 #: main-modules.php:16521 main-modules.php:17006 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271 #: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:3000 #: main-modules.php:3631 main-modules.php:4410 main-modules.php:5561 #: main-modules.php:5778 main-modules.php:5998 main-modules.php:6314 #: main-modules.php:6746 main-modules.php:7140 main-modules.php:7545 #: main-modules.php:7879 main-modules.php:8314 main-modules.php:8532 #: main-modules.php:9906 main-modules.php:10349 main-modules.php:10813 #: main-modules.php:11635 main-modules.php:12096 main-modules.php:12646 #: main-modules.php:12938 main-modules.php:13365 main-modules.php:13934 #: main-modules.php:14559 main-modules.php:15458 main-modules.php:16525 #: main-modules.php:17011 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270 #: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2999 #: main-modules.php:3630 main-modules.php:4411 main-modules.php:5560 #: main-modules.php:5779 main-modules.php:5997 main-modules.php:6313 #: main-modules.php:6745 main-modules.php:7141 main-modules.php:7546 #: main-modules.php:7880 main-modules.php:8315 main-modules.php:8533 #: main-modules.php:9907 main-modules.php:10350 main-modules.php:10814 #: main-modules.php:11636 main-modules.php:12097 main-modules.php:12647 #: main-modules.php:12939 main-modules.php:13366 main-modules.php:13935 #: main-modules.php:14560 main-modules.php:15459 main-modules.php:16526 #: main-modules.php:17010 msgid "Light" msgstr "Licht" #: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4413 #: main-modules.php:5563 main-modules.php:5781 main-modules.php:6000 #: main-modules.php:6316 main-modules.php:6748 main-modules.php:7143 #: main-modules.php:7548 main-modules.php:7882 main-modules.php:8317 #: main-modules.php:9909 main-modules.php:10817 main-modules.php:11638 #: main-modules.php:12099 main-modules.php:15461 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker moet zijn. Als u met een " "donkere achtergrond werkt, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtergrond " "licht is, moet uw tekst donker zijn." #: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3770 #: main-modules.php:14993 main-modules.php:17150 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatische animatie" #: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3780 #: main-modules.php:15003 main-modules.php:17160 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Als u wilt dat de slider automatisch werkt, zonder dat de bezoeker op de " "volgende knop klikt, schakelt u deze optie in en past u, indien gewenst, de " "rotatiesnelheid hieronder aan." #: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3783 #: main-modules.php:15006 main-modules.php:17163 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Automatische animatiesnelheid (in milliseconden)" #: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3787 #: main-modules.php:15010 main-modules.php:17167 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Hier kunt u bepalen hoe snel de slider vervaagt tussen elke slide, als de " "‘Automatische animatie’ optie is ingeschakeld. Hoe hoger het nummer, des te " "langer is de pauze tussen elke rotatie." #: main-modules.php:615 main-modules.php:7146 main-modules.php:7560 #: main-modules.php:15485 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Icoonkleur zoemen" #: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203 msgid "Video" msgstr "Video" #: main-modules.php:844 msgid "Video Icon" msgstr "Video-icoon" #: main-modules.php:853 main-modules.php:1232 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video MP4-URL" #: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236 #: main-modules.php:1246 main-modules.php:3009 main-modules.php:3019 #: main-structure-elements.php:139 main-structure-elements.php:149 #: main-structure-elements.php:1099 main-structure-elements.php:1109 msgid "Upload a video" msgstr "Een video uploaden" #: main-modules.php:858 main-modules.php:1237 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Kies een video MP4 bestand" #: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238 #: main-modules.php:1248 msgid "Set As Video" msgstr "Stel in als video" #: main-modules.php:860 main-modules.php:1239 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Upload uw gewenste video in .MP4 formaat, of voer de URL in van de video die " "u wilt weergeven." #: main-modules.php:863 main-modules.php:1242 msgid "Video Webm" msgstr "Video WEBM" #: main-modules.php:868 main-modules.php:1247 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Kies een WEBM videobestand" #: main-modules.php:870 main-modules.php:1249 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Upload hier de .WEBM versie van uw video. Alle geüploade video’s moeten " "zowel in .MP4 als .WEBM formaat zijn om maximale compatibiliteit in alle " "browsers te waarborgen." #: main-modules.php:873 main-modules.php:1252 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Overlay afbeeldings-URL" #: main-modules.php:881 main-modules.php:1260 msgid "Generate From Video" msgstr "Genereer van video" #: main-modules.php:884 main-modules.php:1263 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Upload uw gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u " "over de video wilt weergeven. U kunt ook een stilstaand beeld van uw video " "genereren." #: main-modules.php:887 main-modules.php:1085 msgid "Play Icon Color" msgstr "Icoonkleur van het afspelen" #: main-modules.php:1003 msgid "Video Slider" msgstr "Videoslider" #: main-modules.php:1028 msgid "Play Button" msgstr "Afspeelknop" #: main-modules.php:1032 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Miniatuur-item" #: main-modules.php:1036 msgid "Slider Arrows" msgstr "Galerij-pijlen" #: main-modules.php:1045 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Laat afbeelding overlays zien op de hoofdvideo" #: main-modules.php:1049 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: main-modules.php:1050 msgid "Show" msgstr "Laten zien" #: main-modules.php:1052 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Deze optie heeft betrekking op de spelerinterface van de hoofdvideo. Deze " "afbeelding kan zowel geupload worden in elke video-instelling, als " "automatischgegenereerd worden door Divi." #: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14973 msgid "Arrows" msgstr "Pijlen" #: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3529 #: main-modules.php:14977 main-modules.php:16909 msgid "Show Arrows" msgstr "Laat pijlen zien" #: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14978 msgid "Hide Arrows" msgstr "Verberg pijlen" #: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3536 #: main-modules.php:16916 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Deze instelling zet de navigatiepijlen aan of uit." #: main-modules.php:1065 msgid "Slider Controls" msgstr "Slider bediening" #: main-modules.php:1069 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Gebruik miniatuurafbeeldingen als spoor" #: main-modules.php:1070 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Gebruik stipnavigatie" #: main-modules.php:1072 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Deze instelling laat u kiezen tussen de miniatuurafbeeldingen of de " "stipnavigatie onder de slider." #: main-modules.php:1075 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Kleur sliderbediening" #: main-modules.php:1082 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Deze instelling stelt uw sliderbediening in op een lichte of donkere kleur. " "Sliderbediening zijn de pijlen op het miniatuurafbeeldingen of de cirkels in " "de stipnavigatie." #: main-modules.php:1091 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Bedekkingskleur van het miniatuur" #: main-modules.php:1208 msgid "New Video" msgstr "Nieuwe video" #: main-modules.php:1209 msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellingen" #: main-modules.php:1229 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit verandert het label van de video in de builder voor gemakkelijke " "identificatie." #: main-modules.php:1266 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Kleur van de sliderpijlen" #: main-modules.php:1273 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Deze instelling zorgt er voor dat de sliderpijlen licht of donker worden van " "kleur." #: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: main-modules.php:1418 main-modules.php:10352 main-modules.php:12941 #: main-modules.php:13368 main-modules.php:13937 main-modules.php:14562 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond " "werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte " "achtergrond, moet uw tekst donker zijn." #: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4416 #: main-modules.php:5566 main-modules.php:6319 main-modules.php:6751 #: main-modules.php:12631 main-modules.php:12944 main-modules.php:14565 #: main-modules.php:16510 msgid "Text Orientation" msgstr "" "Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond " "werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte " "achtergrond, moet uw tekst donker zijn." #: main-modules.php:1425 main-modules.php:12952 main-modules.php:13944 #: main-modules.php:14569 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Dit bepaalt hoe uw tekst wordt uitgelijnd binnen de module." #: main-modules.php:1431 main-modules.php:15838 main-modules.php:15947 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud creëren die zal worden gebruikt binnen de module." #: main-modules.php:1434 main-modules.php:5579 main-modules.php:13003 #: main-modules.php:15841 msgid "Max Width" msgstr "Maximale breedte" #: main-modules.php:1528 msgid "Blurb" msgstr "Blurb" #: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798 #: main-modules.php:3430 main-modules.php:4734 main-modules.php:5151 #: main-modules.php:5462 main-modules.php:6164 main-modules.php:6658 #: main-modules.php:9857 main-modules.php:10259 main-modules.php:10596 #: main-modules.php:11559 main-modules.php:14916 main-modules.php:16810 msgid "Header" msgstr "Koptekst" #: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226 #: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3436 #: main-modules.php:4291 main-modules.php:4775 main-modules.php:5196 #: main-modules.php:5469 main-modules.php:6171 main-modules.php:6665 #: main-modules.php:8638 main-modules.php:8976 main-modules.php:9863 #: main-modules.php:10265 main-modules.php:10609 main-modules.php:14925 #: main-modules.php:16816 msgid "Body" msgstr "Corps" #: main-modules.php:1608 msgid "Blurb Image" msgstr "Afbeelding flaptekst" #: main-modules.php:1612 msgid "Blurb Title" msgstr "Titel flaptekst" #: main-modules.php:1616 msgid "Blurb Content" msgstr "Inhoud flaptekst" #: main-modules.php:1640 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "De titel van uw blurb zal in vette letters onder uw blurbafbeelding " "verschijnen." #: main-modules.php:1643 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1646 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Als u van uw blurb een link wilt maken, voer dan de bestemmings-URL hier in." #: main-modules.php:1659 msgid "Use Icon" msgstr "Gebruik pictogram" #: main-modules.php:1673 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de set pictogrammen hieronder gebruikt moet worden." #: main-modules.php:1676 main-modules.php:13974 msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: main-modules.php:1682 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Kies een pictogram om samen met uw blurb weer te geven." #: main-modules.php:1686 main-modules.php:8715 main-modules.php:8931 #: main-modules.php:9064 main-modules.php:10385 main-modules.php:12337 msgid "Icon Color" msgstr "Kleur van het pictogram" #: main-modules.php:1688 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Hier kunt u een specifieke kleur voor uw pictogram kiezen." #: main-modules.php:1692 msgid "Circle Icon" msgstr "Omcirkel pictogram" #: main-modules.php:1703 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het bovenstaande pictogram moet worden afgebeeld in " "een cirkel." #: main-modules.php:1707 main-modules.php:8325 msgid "Circle Color" msgstr "Kleur van de cirkel" #: main-modules.php:1709 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de cirkel van het pictogram." #: main-modules.php:1713 msgid "Show Circle Border" msgstr "Laat rand van de cirkel zien" #: main-modules.php:1723 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Hier kunt u kiezen of de rand van de cirkel zichtbaar moet zijn." #: main-modules.php:1727 msgid "Circle Border Color" msgstr "Kleur van de rand van de cirkel" #: main-modules.php:1729 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de rand van de cirkel van het " "pictogram." #: main-modules.php:1740 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Upload een afbeelding om die aan de bovenkant van uw blurb te zien is." #: main-modules.php:1743 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternatieve tekst van de afbeelding" #: main-modules.php:1746 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Definieer hier een alternatieve tekst voor uw afbeelding." #: main-modules.php:1750 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram" #: main-modules.php:1754 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Hier kunt u kiezen waar u pictogram wilt plaatsen." #: main-modules.php:1757 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram" #: main-modules.php:1784 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Dit bepaalt hoe de tekst van uw blurb wordt uitgelijnd." #: main-modules.php:1790 main-modules.php:4426 main-modules.php:5576 #: main-modules.php:6329 main-modules.php:6761 main-modules.php:9037 #: main-modules.php:10382 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Voer de hoofdinhoud van uw tekst voor uw module hier in." #: main-modules.php:1801 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon gebruiken" #: main-modules.php:1814 msgid "Icon Font Size" msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon" #: main-modules.php:2014 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061 #: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: main-modules.php:2057 msgid "Tabs Controls" msgstr "Tabcontroles" #: main-modules.php:2065 msgid "Active Tab" msgstr "Actieve tab" #: main-modules.php:2069 msgid "Tabs Content" msgstr "Inhoud tabbladen" #: main-modules.php:2078 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de actieve tab" #: main-modules.php:2084 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de inactieve tab" #: main-modules.php:2205 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" #: main-modules.php:2206 msgid "Tab Settings" msgstr "Instellingen tabblad" #: main-modules.php:2256 main-modules.php:11963 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "De titel zal worden gebruikt in de tabbladknop van dit tabblad." #: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14622 #: main-modules.php:14868 msgid "Slide" msgstr "Dia" #: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3462 #: main-modules.php:4813 main-modules.php:5220 main-modules.php:5486 #: main-modules.php:5705 main-modules.php:5729 main-modules.php:6185 #: main-modules.php:6679 main-modules.php:9253 main-modules.php:12896 #: main-modules.php:12925 main-modules.php:13273 main-modules.php:13856 #: main-modules.php:14934 main-modules.php:16842 msgid "Button" msgstr "Knop" #: main-modules.php:2367 main-modules.php:2847 main-modules.php:3468 #: main-modules.php:14940 main-modules.php:16848 msgid "Slide Description" msgstr "Dia-beschrijving" #: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3472 #: main-modules.php:14944 main-modules.php:16852 msgid "Slide Title" msgstr "Dia-titel" #: main-modules.php:2375 main-modules.php:2851 main-modules.php:3476 #: main-modules.php:14948 main-modules.php:16856 msgid "Slide Button" msgstr "Dia-knop" #: main-modules.php:2379 main-modules.php:3480 main-modules.php:14952 #: main-modules.php:16860 msgid "Slide Controllers" msgstr "Dia-controleurs" #: main-modules.php:2383 main-modules.php:3484 main-modules.php:14956 #: main-modules.php:16864 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Actieve dia-controleur" #: main-modules.php:2387 main-modules.php:2855 main-modules.php:2924 #: main-modules.php:3488 main-modules.php:14960 main-modules.php:16868 msgid "Slide Image" msgstr "Slide-afbeelding" #: main-modules.php:2391 main-modules.php:3492 main-modules.php:14964 #: main-modules.php:16872 msgid "Slide Arrows" msgstr "Dia-pijlen" #: main-modules.php:2410 main-modules.php:3539 main-modules.php:16919 msgid "Show Controls" msgstr "Toon besturingselementen" #: main-modules.php:2417 main-modules.php:3546 main-modules.php:16926 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Deze instelling schakelt de cirkelknoppen aan de onderkant van de slider in " "of uit." #: main-modules.php:2440 main-modules.php:3790 main-modules.php:15013 #: main-modules.php:17170 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continue Automatische Schuif de Muisaanwijzer" #: main-modules.php:2448 main-modules.php:3798 main-modules.php:15021 #: main-modules.php:17178 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Wanneer u deze optie inschakelt, zal automatisch schuiven om verder te gaan " "op de muis beweeg." #: main-modules.php:2451 main-modules.php:3666 main-modules.php:14079 #: main-modules.php:15024 main-modules.php:17046 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Parallax-effect gebruiken" #: main-modules.php:2463 main-modules.php:3679 main-modules.php:17059 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie geeft uw achtergrondafbeeldingen een vaste " "positie als u scrollt." #: main-modules.php:2466 main-modules.php:3682 main-modules.php:14092 #: main-modules.php:15037 main-modules.php:17062 msgid "Parallax method" msgstr "Parallax methode" #: main-modules.php:2474 main-modules.php:3690 main-modules.php:14100 #: main-modules.php:15045 main-modules.php:17070 #: main-structure-elements.php:208 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definieer de methode die gebruikt wordt voor het parallax effect." #: main-modules.php:2477 main-modules.php:3733 main-modules.php:15048 #: main-modules.php:17113 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Innerlijke schaduw verwijderen" #: main-modules.php:2486 main-modules.php:2891 main-modules.php:3742 #: main-modules.php:15057 main-modules.php:17122 msgid "Background Image Position" msgstr "Achtergrond Positie" #: main-modules.php:2491 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747 #: main-modules.php:15062 main-modules.php:17127 msgid "Top Left" msgstr "Top Links" #: main-modules.php:2492 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748 #: main-modules.php:15063 main-modules.php:17128 msgid "Top Center" msgstr "Top Center" #: main-modules.php:2493 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749 #: main-modules.php:15064 main-modules.php:17129 msgid "Top Right" msgstr "Rechts Boven" #: main-modules.php:2494 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750 #: main-modules.php:15065 main-modules.php:17130 msgid "Center Right" msgstr "Het Midden Van De Rechter" #: main-modules.php:2495 main-modules.php:2901 main-modules.php:3751 #: main-modules.php:15066 main-modules.php:17131 msgid "Center Left" msgstr "Midden Links" #: main-modules.php:2496 main-modules.php:2902 main-modules.php:3752 #: main-modules.php:15067 main-modules.php:17132 msgid "Bottom Left" msgstr "Onderaan Links" #: main-modules.php:2497 main-modules.php:2903 main-modules.php:3753 #: main-modules.php:15068 main-modules.php:17133 msgid "Bottom Center" msgstr "Onderaan In Het Midden" #: main-modules.php:2498 main-modules.php:2904 main-modules.php:3754 #: main-modules.php:15069 main-modules.php:17134 msgid "Bottom Right" msgstr "Rechts Onderaan" #: main-modules.php:2503 main-modules.php:2908 main-modules.php:3759 #: main-modules.php:15074 main-modules.php:17139 msgid "Background Image Size" msgstr "Achtergrond-Afbeelding Formaat" #: main-modules.php:2508 main-modules.php:2914 main-modules.php:3764 #: main-modules.php:15079 main-modules.php:17144 msgid "Fit" msgstr "Fit" #: main-modules.php:2509 main-modules.php:2915 main-modules.php:3765 #: main-modules.php:15080 main-modules.php:17145 msgid "Actual Size" msgstr "De Werkelijke Grootte" #: main-modules.php:2514 main-modules.php:3801 main-modules.php:15085 #: main-modules.php:17181 msgid "Top Padding" msgstr "Buffer aan de bovenkant" #: main-modules.php:2522 main-modules.php:3809 main-modules.php:15093 #: main-modules.php:17189 msgid "Bottom Padding" msgstr "Buffer aan de onderkant" #: main-modules.php:2530 main-modules.php:3817 main-modules.php:15113 #: main-modules.php:17197 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Inhoud verbergen op mobiele telefoon" #: main-modules.php:2540 main-modules.php:3827 main-modules.php:15123 #: main-modules.php:17207 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "CTA verbergen op mobiele telefoon" #: main-modules.php:2550 main-modules.php:15133 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Afbeelding/video tonen op mobiele telefoon" #: main-modules.php:2792 msgid "New Slide" msgstr "Nieuwe slide" #: main-modules.php:2793 msgid "Slide Settings" msgstr "Slide-instellingen" #: main-modules.php:2843 msgid "Slide Description Container" msgstr "" #: main-modules.php:2864 msgid "Heading" msgstr "Titel" #: main-modules.php:2867 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definieer de tekst voor de titel van uw slide." #: main-modules.php:2870 main-modules.php:3562 main-modules.php:5325 #: main-modules.php:5531 main-modules.php:5757 main-modules.php:6284 #: main-modules.php:16942 msgid "Button Text" msgstr "Knoptekst" #: main-modules.php:2873 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definieer de tekst voor de slideknop" #: main-modules.php:2876 main-modules.php:5319 main-modules.php:5515 #: main-modules.php:5741 msgid "Button URL" msgstr "Knop URL" #: main-modules.php:2879 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Het invoeren van een bestemmings-URL voor de slideknop." #: main-modules.php:2888 main-structure-elements.php:111 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Indien gedefinieerd, wordt deze afbeelding gebruikt als achtergrond voor " "deze module. Om de achtergrondafbeelding te verwijderen, wis dan binnen de " "instellingen de URL." #: main-modules.php:2913 msgid "Cover" msgstr "Dekking" #: main-modules.php:2921 main-modules.php:3614 main-modules.php:14552 #: main-modules.php:16994 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Gebruik de kleurenkiezer om een achtergrondkleur voor deze module te kiezen." #: main-modules.php:2928 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Kies een slide-afbeelding" #: main-modules.php:2929 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Instellen als slide-afbeelding" #: main-modules.php:2930 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Indien gedefinieerd, zal deze slide-afbeelding aan de linkerkant van uw " "slidetekst verschijnen. Upload een afbeelding of laat het leeg voor een " "slide met alleen tekst." #: main-modules.php:2933 main-modules.php:3693 main-modules.php:17073 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Gebruik achtergrondlaag" #: main-modules.php:2938 main-modules.php:2958 main-modules.php:3533 #: main-modules.php:3553 main-modules.php:3605 main-modules.php:3640 #: main-modules.php:3697 main-modules.php:3718 main-modules.php:16913 #: main-modules.php:16933 main-modules.php:16985 main-modules.php:17020 #: main-modules.php:17077 main-modules.php:17098 msgid "yes" msgstr "ja" #: main-modules.php:2943 main-modules.php:3703 main-modules.php:17083 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, zal een aangepaste kleurlaag worden toegevoegd boven " "uw achtergrondafbeelding en achter de inhoud van de galerij." #: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:14075 #: main-modules.php:17086 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Kleur achtergrondbedekking" #: main-modules.php:2950 main-modules.php:3710 main-modules.php:17090 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "Gebruik de kleurkiezer om een kleur voor de achtergrondlaag kiezen." #: main-modules.php:2953 main-modules.php:3713 main-modules.php:17093 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Gebruik tekstlaag" #: main-modules.php:2963 main-modules.php:3723 main-modules.php:17103 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, wordt een achtergrondkleur toegevoegd achter de tekst " "van de galerij om die beter leesbaar te maken op achtergrondbeelden." #: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17106 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Kleur tekstlaag" #: main-modules.php:2970 main-modules.php:3730 main-modules.php:17110 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "Gebruik de kleurkiezer om een kleur voor de tekstlaag kiezen." #: main-modules.php:2973 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning van de slide-afbeelding" #: main-modules.php:2980 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Deze instelling bepaalt de verticale uitlijning van uw slide-afbeelding. Uw " "afbeelding kan verticaal worden gecentreerd of worden afgestemd op de " "onderkant van uw slide." #: main-modules.php:2983 msgid "Slide Video" msgstr "Slide video" #: main-modules.php:2986 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Indien gedefinieerd, zal deze video aan de linkerkant van uw slidetekst " "verschijnen. Voer een Youtube of Vimeopagina URL in, of laat het leeg voor " "een slide met alleen tekst." #: main-modules.php:2992 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Als u een slide-afbeelding heeft gedefinieerd, voer de alternatieve " "afbeeldingstekst van uw afbeelding hier in." #: main-modules.php:3002 main-modules.php:3633 main-modules.php:17013 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker is. Als u een slide heeft met " "een donkere achtergrond, kies dan een lichte tekst. Als u een lichte " "achtergrond heeft, gebruik dan een donkere tekst." #: main-modules.php:3005 main-structure-elements.php:135 #: main-structure-elements.php:1095 msgid "Background Video MP4" msgstr "Achtergrondvideo .MP4" #: main-modules.php:3010 main-structure-elements.php:140 #: main-structure-elements.php:1100 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Kies een achtergrondvideo .MP4 File" #: main-modules.php:3011 main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:151 main-structure-elements.php:1101 #: main-structure-elements.php:1111 msgid "Set As Background Video" msgstr "Stel in als achtergrondvideo" #: main-modules.php:3012 main-structure-elements.php:142 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formats om een " "maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .MP4 " "versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele " "apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze " "reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om " "verzekerd te zijn van de beste resultaten." #: main-modules.php:3015 main-structure-elements.php:145 #: main-structure-elements.php:1105 msgid "Background Video Webm" msgstr "Achtergrondvideo .WEBM" #: main-modules.php:3020 main-structure-elements.php:150 #: main-structure-elements.php:1110 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Kies een achtergrondvideo .WEBM File" #: main-modules.php:3022 main-structure-elements.php:152 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formaat om een " "maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .WEBM " "versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele " "apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze " "reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om " "verzekerd te zijn van de beste resultaten." #: main-modules.php:3025 main-structure-elements.php:155 #: main-structure-elements.php:1115 msgid "Background Video Width" msgstr "Breedte Achtergrondvideo" #: main-modules.php:3028 main-structure-elements.php:158 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de " "exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren." #: main-modules.php:3031 main-structure-elements.php:161 #: main-structure-elements.php:1121 msgid "Background Video Height" msgstr "Breedte achtergrondvideo" #: main-modules.php:3034 main-structure-elements.php:164 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de " "exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren." #: main-modules.php:3037 main-structure-elements.php:167 #: main-structure-elements.php:1127 msgid "Pause Video" msgstr "Pauzeer video" #: main-modules.php:3044 main-structure-elements.php:174 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Geef andere spelers toestemming de video te pauzeren als ze beginnen met " "spelen." #: main-modules.php:3050 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Voer de tekstinhoud van uw hoofdslide hier in." #: main-modules.php:3053 main-modules.php:3859 main-modules.php:17239 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur van de pijlen" #: main-modules.php:3059 main-modules.php:3865 main-modules.php:17245 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur van de dot navigatie" #: main-modules.php:3067 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit zal veranderen op het etiket van de dia in de opbouwfunctie voor " "eenvoudige identificatie." #: main-modules.php:3070 main-modules.php:3847 main-modules.php:17227 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Straal rand van tekstlaag" #: main-modules.php:3351 msgid "Post Slider" msgstr "Berichtengalerij" #: main-modules.php:3444 main-modules.php:7044 main-modules.php:7423 #: main-modules.php:10603 main-modules.php:12470 main-modules.php:12483 #: main-modules.php:13214 main-modules.php:15345 main-modules.php:15381 #: main-modules.php:16363 main-modules.php:16824 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: main-modules.php:3501 main-modules.php:7094 main-modules.php:7499 #: main-modules.php:10659 main-modules.php:11293 main-modules.php:15428 #: main-modules.php:16881 msgid "Posts Number" msgstr "Aantal posts" #: main-modules.php:3504 main-modules.php:16884 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Kies hoeveel berichten u wilt weergeven in de diavoorstelling." #: main-modules.php:3507 main-modules.php:7100 main-modules.php:7505 #: main-modules.php:10665 main-modules.php:11299 main-modules.php:15422 #: main-modules.php:16887 msgid "Include Categories" msgstr "Neem de categorieën op" #: main-modules.php:3513 main-modules.php:16893 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Kies welke categorie‘n je in de galerij wilt opnemen." #: main-modules.php:3516 main-modules.php:11325 main-modules.php:16896 msgid "Order By" msgstr "Bestel door" #: main-modules.php:3520 main-modules.php:16900 msgid "Date: new to old" msgstr "Datum: van nieuw naar oud" #: main-modules.php:3521 main-modules.php:16901 msgid "Date: old to new" msgstr "Datum: van oud naar nieuw" #: main-modules.php:3522 main-modules.php:16902 msgid "Title: a-z" msgstr "Titel: a-z" #: main-modules.php:3523 main-modules.php:16903 msgid "Title: z-a" msgstr "Titel: z-a" #: main-modules.php:3524 main-modules.php:16904 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: main-modules.php:3526 main-modules.php:16906 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "" "Hier kunt u de volgorde aanpassen waarin de berichten worden weergegeven." #: main-modules.php:3549 main-modules.php:16929 msgid "Show Read More Button" msgstr "Toon knop 'Lees meer'" #: main-modules.php:3559 main-modules.php:16939 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Deze instelling zal de knop 'lees meer' in- en uitschakelen." #: main-modules.php:3566 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Geef de tekst die op de knop \\\"Read More\\\" moet worden weergegeven. Vul " "niets in voor de standaard tekst ( Lees meer )" #: main-modules.php:3569 main-modules.php:16949 msgid "Content Display" msgstr "Weergave inhoud" #: main-modules.php:3573 main-modules.php:10694 main-modules.php:16953 msgid "Show Excerpt" msgstr "Laat uittreksel zien" #: main-modules.php:3574 main-modules.php:10695 main-modules.php:16954 msgid "Show Content" msgstr "Laat inhoud zien" #: main-modules.php:3580 main-modules.php:16960 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Weergave van de volledige inhoud kapt de berichten in uw galerij niet af. " "Weergave van uittreksels laat alleen de tekst van het uittreksel zien." #: main-modules.php:3583 main-modules.php:16963 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Gebruik uittreksel van bericht indien gedefinieerd" #: main-modules.php:3591 main-modules.php:16971 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Schakel deze optie uit als u handmatig gedefinieerde uittreksels wilt " "negeren en ze altijd automatisch wilt genereren." #: main-modules.php:3594 main-modules.php:16974 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Lengte automatische uittreksels" #: main-modules.php:3598 main-modules.php:16978 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Bepaal de lengte van automatisch gegenereerde uittreksels. Vul niets in voor " "de standaard lengte ( 270 )" #: main-modules.php:3601 main-modules.php:16981 msgid "Show Post Meta" msgstr "Toon bericht meta" #: main-modules.php:3608 main-modules.php:16988 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Deze instelling schakelt de meta-sectie in en uit." #: main-modules.php:3621 main-modules.php:17001 msgid "Choose a Background" msgstr "Kies een achtergrond" #: main-modules.php:3623 main-modules.php:17003 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Upload het door u gewenste beeld, of typ de URL naar de afbeelding die u " "wilt gebruiken als achtergrond voor de galerij." #: main-modules.php:3636 main-modules.php:10680 main-modules.php:12578 #: main-modules.php:16457 main-modules.php:17016 msgid "Show Featured Image" msgstr "Laat uitgelichte afbeelding zien" #: main-modules.php:3646 main-modules.php:17026 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Deze instelling schakelt de uitgelichte afbeelding in de galerij in en uit." #: main-modules.php:3649 main-modules.php:17029 msgid "Image Placement" msgstr "Plaatsing afbeelding" #: main-modules.php:3653 main-modules.php:17033 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: main-modules.php:3663 main-modules.php:17043 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Selecteer hoe u de uitgelichte afbeelding in dia's wilt weergeven." #: main-modules.php:3837 main-modules.php:17217 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Toon afbeelding op mobiel" #: main-modules.php:4167 main-modules.php:11061 main-modules.php:17547 msgid "by %s" msgstr "door %s" #: main-modules.php:4168 main-modules.php:11071 main-modules.php:17548 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:4252 msgid "Testimonial" msgstr "Aanbevelingen" #: main-modules.php:4313 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Testimoniaal portret" #: main-modules.php:4317 msgid "Testimonial Description" msgstr "Testimoniale beschrijving" #: main-modules.php:4321 msgid "Testimonial Author" msgstr "Testimoniale auteur" #: main-modules.php:4325 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Testimoniale meta" #: main-modules.php:4334 msgid "Author Name" msgstr "Naam van de schrijver" #: main-modules.php:4337 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Voer de naam van de schrijver in die de aanbeveling doet." #: main-modules.php:4340 msgid "Job Title" msgstr "Functietitel" #: main-modules.php:4343 msgid "Input the job title." msgstr "Voer de functietitel in." #: main-modules.php:4346 msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" #: main-modules.php:4349 msgid "Input the name of the company." msgstr "Voer de naam van het bedrijf in." #: main-modules.php:4352 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL van schrijver/bedrijf" #: main-modules.php:4355 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Voer de website van de schrijver in, of laat het leeg voor geen link." #: main-modules.php:4358 msgid "URLs Open" msgstr "URL's te openen" #: main-modules.php:4365 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Kies of de URL al dan niet in een nieuw venster moet worden geopend." #: main-modules.php:4368 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL van het portret" #: main-modules.php:4377 msgid "Quote Icon" msgstr "Pictogram van het citaat" #: main-modules.php:4381 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: main-modules.php:4382 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: main-modules.php:4384 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Kies of het pictogram van het citaat wel of niet zichtbaar moet zijn." #: main-modules.php:4387 main-modules.php:5537 main-modules.php:6290 #: main-modules.php:6722 main-modules.php:11641 msgid "Use Background Color" msgstr "Gebruik Achtergrondkleur" #: main-modules.php:4397 main-modules.php:5547 main-modules.php:6300 #: main-modules.php:6732 main-modules.php:11651 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de instelling voor de achtergrondkleur hieronder wel " "of niet gebruikt moet worden." #: main-modules.php:4402 main-modules.php:5553 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke achtergrondkleur voor uw oproep tot actie " "definiëren." #: main-modules.php:4420 main-modules.php:5570 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Dit zal de uitlijning van de moduletekst aanpassen." #: main-modules.php:4429 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Aanhalen van het icoonkleur" #: main-modules.php:4435 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Boordstraal portret" #: main-modules.php:4441 msgid "Portrait Width" msgstr "Breedte portret" #: main-modules.php:4452 msgid "Portrait Height" msgstr "Hoogte portret" #: main-modules.php:4649 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabellen prijsstelling" #: main-modules.php:4653 main-modules.php:5122 msgid "Pricing Table" msgstr "Prijstabel" #: main-modules.php:4683 main-modules.php:5230 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtitel prijsstelling" #: main-modules.php:4687 main-modules.php:5234 msgid "Pricing Title" msgstr "Titel prijsstelling" #: main-modules.php:4691 main-modules.php:5238 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Ondertitel prijsstelling" #: main-modules.php:4695 main-modules.php:5242 msgid "Pricing Top" msgstr "Bovenkant prijsstelling" #: main-modules.php:4699 main-modules.php:4762 main-modules.php:5183 #: main-modules.php:5246 main-modules.php:5313 main-modules.php:11223 #: main-modules.php:11263 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: main-modules.php:4703 main-modules.php:5250 main-modules.php:5301 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: main-modules.php:4707 main-modules.php:5254 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" #: main-modules.php:4711 main-modules.php:5258 msgid "Pricing Content" msgstr "Inhoud prijsstelling" #: main-modules.php:4715 main-modules.php:5262 msgid "Pricing Item" msgstr "Prijsstelling onderdeel" #: main-modules.php:4719 main-modules.php:5266 msgid "Excluded Item" msgstr "Uitgesloten onderdeel" #: main-modules.php:4723 main-modules.php:5270 msgid "Pricing Button" msgstr "Knop prijsstelling" #: main-modules.php:4727 msgid "Featured Table" msgstr "Aanbevolen tabel" #: main-modules.php:4744 main-modules.php:5164 msgid "Subheader" msgstr "Subtitel" #: main-modules.php:4756 main-modules.php:5177 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Munt & Frequentie" #: main-modules.php:4822 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen tabel" #: main-modules.php:4829 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Achtergrondkleur koptekst tabel" #: main-modules.php:4835 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen koptekst tabel" #: main-modules.php:4842 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen koptekst tabel" #: main-modules.php:4849 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen subtiteltekst tabel" #: main-modules.php:4856 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Kleur aanbevolen tabelprijs" #: main-modules.php:4863 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen tabelcorps" #: main-modules.php:4870 msgid "Show Bullet" msgstr "Punt tonen" #: main-modules.php:4883 msgid "Bullet Color" msgstr "Kleur punt" #: main-modules.php:4890 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Puntkleur aanbevolen tabel" #: main-modules.php:4897 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Verwijderen van slagschaduw van aanbevolen tabel" #: main-modules.php:4908 msgid "Center List Items" msgstr "Lijst items centreren" #: main-modules.php:5145 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nieuwe prijstabel" #: main-modules.php:5146 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Instellingen prijstabellen" #: main-modules.php:5279 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Maak deze tot een uitgelichte tabel" #: main-modules.php:5286 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Een tabel uitlichten zal het onderscheiden van de rest." #: main-modules.php:5292 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Definieer een titel voor de prijstabel." #: main-modules.php:5295 main-modules.php:13897 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitelen" #: main-modules.php:5298 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Definieer indien gewenst een ondertiteling voor de tabel." #: main-modules.php:5304 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Voer het symbool van de door u gewenste valuta hier in." #: main-modules.php:5307 msgid "Per" msgstr "per" #: main-modules.php:5310 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Als uw prijs is gebaseerd op een abonnement, voer dan hier de cyclus van de " "abonnementsbetaling in." #: main-modules.php:5316 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Voer hier de waarde van het product in." #: main-modules.php:5322 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Voer de bestemmings-URL in voor de inschrijfknop." #: main-modules.php:5328 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Pas de tekst aan van de inschrijfknop." #: main-modules.php:5336 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Voer een lijst van eigenschappen in die wel of niet zijn inbegrepen in het " "product. Separeer artikelen op een nieuwe regel en begin met een + of een – " "teken." #: main-modules.php:5337 msgid "Included option" msgstr "Inbegrepen optie" #: main-modules.php:5338 msgid "Excluded option" msgstr "Niet inbegrepen optie" #: main-modules.php:5342 msgid "Excluded Item Color" msgstr "" #: main-modules.php:5429 msgid "Call To Action" msgstr "Oproep tot actie" #: main-modules.php:5492 msgid "Promo Description" msgstr "Beschrijving" #: main-modules.php:5496 msgid "Promo Button" msgstr "Knop" #: main-modules.php:5500 msgid "Promo Title" msgstr "Promo titel" #: main-modules.php:5512 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Voer de titel van uw oproep tot actie hier in." #: main-modules.php:5518 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Voer de bestemmings-URL voor de knop van uw oproep tot actie in." #: main-modules.php:5534 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "Voer de gewenste knoptekst in, of laat het leeg als u geen knop wilt." #: main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Vul de bestemmings-URL voor uw knop in." #: main-modules.php:5760 msgid "Input your desired button text." msgstr "Vul de door u gewenste knoptekst in." #: main-modules.php:5763 msgid "Button alignment" msgstr "Uitlijning van knoppen" #: main-modules.php:5771 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Hier kunt u de uitlijning van de knop bepalen" #: main-modules.php:5862 main-modules.php:5951 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: main-modules.php:5914 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Audio-afbeelding" #: main-modules.php:5918 msgid "Audio Content" msgstr "Audio-inhoud" #: main-modules.php:5922 msgid "Audio Title" msgstr "Titel audio" #: main-modules.php:5926 msgid "Audio Meta" msgstr "Audio-meta" #: main-modules.php:5930 msgid "Player Buttons" msgstr "Speler-knoppen" #: main-modules.php:5934 msgid "Player Timer" msgstr "Timer speler" #: main-modules.php:5938 msgid "Player Sliders" msgstr "Player Sliders" #: main-modules.php:5942 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Player Sliders Current" #: main-modules.php:5955 msgid "Upload an audio file" msgstr "Upload een audiobestand" #: main-modules.php:5956 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Kies een audiobestand" #: main-modules.php:5957 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Stel in als audio voor de module" #: main-modules.php:5958 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Definieer het audiobestand dat in de module wordt gebruikt. Om een " "audiobestand te verwijderen, verwijdert u simpelweg de URL uit de " "instellingen." #: main-modules.php:5964 msgid "Define a title." msgstr "Definieer een titel." #: main-modules.php:5967 msgid "Artist Name" msgstr "Naam van de artiest" #: main-modules.php:5970 msgid "Define an artist name." msgstr "Definieer de naam van een artiest." #: main-modules.php:5973 msgid "Album name" msgstr "Naam van het album" #: main-modules.php:5976 msgid "Define an album name." msgstr "Definieer de naam van een album." #: main-modules.php:5979 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL van de albumcover" #: main-modules.php:5990 main-modules.php:6305 main-modules.php:6737 #: main-structure-elements.php:131 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Definieer een specifieke achtergrond voor uw module, of laat het leeg om de " "standaardkleur te gebruiken." #: main-modules.php:6124 msgid "Email Optin" msgstr "E-Mail Opt-In" #: main-modules.php:6152 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneer" #: main-modules.php:6191 msgid "Newsletter Description" msgstr "Beschrijving nieuwsbrief" #: main-modules.php:6195 msgid "Newsletter Form" msgstr "Vorm nieuwsbrief" #: main-modules.php:6199 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Nieuwsbrief-velden" #: main-modules.php:6203 msgid "Newsletter Button" msgstr "Knop nieuwsbrief" #: main-modules.php:6210 msgid "Select the list" msgstr "Selecteer de lijst" #: main-modules.php:6231 msgid "Service Provider" msgstr "Dienstverlener" #: main-modules.php:6235 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:6236 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:6237 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:6244 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Hier kunt u een dienstverlener kiezen." #: main-modules.php:6247 msgid "Feed Title" msgstr "Feedtitel" #: main-modules.php:6251 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Voer Feedtitel in." #: main-modules.php:6254 msgid "MailChimp lists" msgstr "Selecteer de Mailchimp lijst" #: main-modules.php:6259 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Hier kunt u een MailChimp-lijst kiezen om klanten aan toe te voegen. Als u " "hier geen lijst ziet, moet u ervoor zorgen dat de MailChimp API-sleutel is " "ingesteld in %1$s en u minimaal ŽŽn lijst op een MailChimp-account hebt. Als " "u een nieuwe lijst hebt toegevoegd, maar die hier niet is weergegeven, " "activeer dan de optie 'Genereer opnieuw MailChimp-lijsten' in %1$s.%2$s" #: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Divi-pluginopties" #: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: main-modules.php:6261 main-modules.php:6273 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "Vergeet niet om dit uit te schakelen nadat de lijst is geregenereerd." #: main-modules.php:6266 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweber lijsten" #: main-modules.php:6271 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Hier kunt u een Aweber-lijst kiezen om klanten aan toe te voegen. Als u hier " "geen lijst ziet, moet u ervoor zorgen dat Aweber correct is ingesteld in " "%1$s en u minimaal ŽŽn lijst op een Aweber-account hebt. Als u een nieuwe " "lijst hebt toegevoegd, maar die hier niet is weergegeven, activeer dan de " "optie 'Genereer opnieuw Aweber-lijsten' in %1$s.%2$s." #: main-modules.php:6281 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Kies een titel voor uw inschrijfvak." #: main-modules.php:6287 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "" "Hier kunt u de tekst veranderen die gebruikt wordt voor de inschrijfknop." #: main-modules.php:6323 main-modules.php:6755 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Hier kunt u de uitlijning van uw tekst veranderen." #: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Achtergrondkleur formulierenveld" #: main-modules.php:6338 main-modules.php:6770 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Tekstkleur formulierenveld" #: main-modules.php:6344 main-modules.php:6776 msgid "Focus Background Color" msgstr "Instellen achtergrondkleur" #: main-modules.php:6350 main-modules.php:6782 msgid "Focus Text Color" msgstr "Intellen tekstkleur" #: main-modules.php:6356 main-modules.php:6788 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Focus boordkleur gebruiken" #: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801 msgid "Focus Border Color" msgstr "Instellen boordkleur" #: main-modules.php:6492 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #: main-modules.php:6493 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" #: main-modules.php:6494 main-modules.php:9402 msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" #: main-modules.php:6561 main-modules.php:9401 main-modules.php:10310 msgid "Name" msgstr "Naam" #: main-modules.php:6623 main-modules.php:6965 msgid "Login" msgstr "Log in" #: main-modules.php:6685 msgid "Login Description" msgstr "Beschrijving inloggen" #: main-modules.php:6689 msgid "Login Form" msgstr "Inlogformulier" #: main-modules.php:6693 msgid "Login Fields" msgstr "Inlogvelden" #: main-modules.php:6697 msgid "Login Button" msgstr "Inlogknop" #: main-modules.php:6709 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Kies een titel voor uw inlogvak." #: main-modules.php:6712 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Verwijs door naar de huidige pagina." #: main-modules.php:6719 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de gebruiker moet worden doorverwezen naar de huidige " "pagina." #: main-modules.php:6926 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Aangemeld als %1$s" #: main-modules.php:6928 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: main-modules.php:6937 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: main-modules.php:6938 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: main-modules.php:6958 msgid "Forgot your password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: main-modules.php:7005 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: main-modules.php:7059 main-modules.php:7456 msgid "Portfolio Image" msgstr "Afbeelding portefeuille" #: main-modules.php:7071 main-modules.php:7468 main-modules.php:15365 #: main-modules.php:15403 msgid "Portfolio Title" msgstr "Portfoliotitel" #: main-modules.php:7075 main-modules.php:7472 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Portefeuille post-meta" #: main-modules.php:7088 main-modules.php:7493 main-modules.php:10648 msgid "Fullwidth" msgstr "Volle breedte" #: main-modules.php:7091 main-modules.php:7496 main-modules.php:15419 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Kies de gewenste lay-out stijl van uw portfolio." #: main-modules.php:7097 main-modules.php:7502 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Definieer het aantal projecten dat moet worden weergegeven per pagina." #: main-modules.php:7103 main-modules.php:7508 main-modules.php:15425 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecteer de categorieën die u aan de feed wilt toevoegen." #: main-modules.php:7106 main-modules.php:7511 main-modules.php:12496 #: main-modules.php:15434 main-modules.php:16375 msgid "Show Title" msgstr "Laat titel zien" #: main-modules.php:7113 main-modules.php:7518 main-modules.php:15441 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Zet projecttitels aan of uit." #: main-modules.php:7116 main-modules.php:7521 main-modules.php:10734 msgid "Show Categories" msgstr "Laat categorieën zien" #: main-modules.php:7123 main-modules.php:7528 main-modules.php:10741 msgid "Turn the category links on or off." msgstr " Zet de koppeling van de categorie aan of uit." #: main-modules.php:7384 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filterbaar portfolio" #: main-modules.php:7429 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: main-modules.php:7448 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filters portefeuille" #: main-modules.php:7452 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Actieve portefeuille-filter" #: main-modules.php:7476 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Paginering portfolio" #: main-modules.php:7759 msgid "All" msgstr "Alle" #: main-modules.php:7799 msgid "Bar Counters" msgstr "Voortgangsbalk" #: main-modules.php:7802 main-modules.php:8026 msgid "Bar Counter" msgstr "Balkteller" #: main-modules.php:7841 main-modules.php:8075 main-modules.php:8447 msgid "Percent" msgstr "Percentage" #: main-modules.php:7858 main-modules.php:8052 msgid "Counter Title" msgstr "Titel teller" #: main-modules.php:7862 main-modules.php:8056 msgid "Counter Container" msgstr "Conatiner teller" #: main-modules.php:7866 main-modules.php:8060 msgid "Counter Amount" msgstr "Nummer teller" #: main-modules.php:7887 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Dit past de kleur aan van de lege ruimte in de balk (is nu grijs)." #: main-modules.php:7890 main-modules.php:8087 main-modules.php:8320 msgid "Bar Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de balk" #: main-modules.php:7892 main-modules.php:8322 main-modules.php:8525 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Dit past de opvulkleur van de balk aan." #: main-modules.php:7895 msgid "Use Percentages" msgstr "Percentages gebruiken" #: main-modules.php:7904 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Balk buffer bovenkant" #: main-modules.php:7912 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Balk buffer onderkant" #: main-modules.php:7920 main-modules.php:9721 msgid "Border Radius" msgstr "Boordstraal" #: main-modules.php:8044 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nieuwe voortgangsbalk" #: main-modules.php:8045 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Instellingen voortgangsbalk" #: main-modules.php:8072 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Voer een titel in voor uw balk." #: main-modules.php:8078 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Definieer een percentage voor deze balk." #: main-modules.php:8093 msgid "Label Color" msgstr "Kleur etiket" #: main-modules.php:8099 msgid "Percentage Color" msgstr "Percentagekleur" #: main-modules.php:8227 msgid "Circle Counter" msgstr "Cirkelteller" #: main-modules.php:8260 main-modules.php:8293 main-modules.php:8466 #: main-modules.php:8507 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: main-modules.php:8270 msgid "Percent Container" msgstr "Percentage container" #: main-modules.php:8274 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titel cirkelteller" #: main-modules.php:8278 msgid "Percent Text" msgstr "Percentage Tekst" #: main-modules.php:8290 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Voer een titel in voor de cirkelteller." #: main-modules.php:8297 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Definieer een nummer voor de cirkelteller. (Gebruik niet het " "percentageteken, gebruik de optie hieronder.) Let op: U kunt alleen " "natuurlijke nummers gebruiken van 0 tot 100" #: main-modules.php:8300 main-modules.php:8513 msgid "Percent Sign" msgstr "Percentageteken" #: main-modules.php:8307 main-modules.php:8520 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het percentageteken moet worden toegevoegd nadat u het " "nummer hierboven ingesteld hebt." #: main-modules.php:8331 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid cirkelteller" #: main-modules.php:8424 msgid "Number Counter" msgstr "Nummerteller" #: main-modules.php:8451 msgid "Number Counter Title" msgstr "Nummer cirkeltitel" #: main-modules.php:8504 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Voer een titel in voor de teller." #: main-modules.php:8510 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Definieer een nummer voor de teller. (Gebruik niet het percentageteken, " "gebruik de optie hieronder.)" #: main-modules.php:8523 msgid "Counter Text Color" msgstr "Tekstkleur van de teller" #: main-modules.php:8535 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de titeltekst licht of donker moet zijn. Als u werkt " "met een donkere achtergrond, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtegrond " "licht is, zou uw tekst donker moeten zijn." #: main-modules.php:8613 main-modules.php:8841 msgid "Accordion" msgstr "Accordeon" #: main-modules.php:8632 main-modules.php:8666 main-modules.php:8871 #: main-modules.php:8944 msgid "Toggle" msgstr "Schakelen" #: main-modules.php:8670 main-modules.php:8874 main-modules.php:8997 msgid "Open Toggle" msgstr "Open schakelaar" #: main-modules.php:8674 main-modules.php:8878 main-modules.php:9001 msgid "Toggle Title" msgstr "Titel schakelaar" #: main-modules.php:8678 main-modules.php:8882 main-modules.php:9005 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icoon schakelaar" #: main-modules.php:8682 main-modules.php:8886 main-modules.php:9009 msgid "Toggle Content" msgstr "Inhoud schakelaar" #: main-modules.php:8691 main-modules.php:8907 main-modules.php:9040 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Achtergrondkleur open schakelaar" #: main-modules.php:8697 main-modules.php:8913 main-modules.php:9046 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Tekstkleur open schakelaar" #: main-modules.php:8703 main-modules.php:8919 main-modules.php:9052 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Achtergrondkleur gesloten schakelaar" #: main-modules.php:8709 main-modules.php:8925 main-modules.php:9058 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Tekstkleur gesloten schakelaar" #: main-modules.php:8898 main-modules.php:9021 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "De schakeltitel van zal boven de inhoud verschijnen en als de schakel wordt " "gesloten." #: main-modules.php:9024 msgid "State" msgstr "Staat" #: main-modules.php:9028 template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: main-modules.php:9029 msgid "Open" msgstr "Openen" #: main-modules.php:9031 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "Kies of deze schakel moet opstarten in een open of gesloten toestand " #: main-modules.php:9202 msgid "Contact Form" msgstr "Contactformulier" #: main-modules.php:9205 main-modules.php:9633 main-modules.php:9654 #: main-modules.php:13245 msgid "Field" msgstr "Veld" #: main-modules.php:9237 msgid "Form Field" msgstr "Formulierenveld" #: main-modules.php:9259 msgid "Contact Title" msgstr "Contacttitel" #: main-modules.php:9263 msgid "Contact Button" msgstr "Contactknop" #: main-modules.php:9267 msgid "Form Fields" msgstr "Formuliervelden" #: main-modules.php:9271 main-modules.php:13308 msgid "Message Field" msgstr "Bericht-veld" #: main-modules.php:9275 msgid "Captcha Field" msgstr "Captcha-veld" #: main-modules.php:9279 msgid "Captcha Text" msgstr "Captcha-tekst" #: main-modules.php:9288 msgid "Display Captcha" msgstr "Laat Captcha zien" #: main-modules.php:9295 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Schakel Captcha in of uit door van deze optie gebruik te maken" #: main-modules.php:9298 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: main-modules.php:9302 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Voer het e-mailadres in waar de berichten naar moeten worden verzonden

. Opmerking: de e-mail en spam preventie zijn complexe processen. We " "raden het gebruik van een bezorgservice zoals Mandril, " "SendGrid, of andere soortgelijke dienst aan om de " "leverbaarheid van berichten die via dit formulier worden ingediend te " "verzekeren" #: main-modules.php:9311 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Definieer een titel voor uw contactformulier." #: main-modules.php:9314 msgid "Message Pattern" msgstr "Patroon bericht" #: main-modules.php:9317 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Hier kunt u het aangepaste patroon voor het e-mailbericht bepalen. Velden " "moeten als volgt worden opgenomen: %%field_id%%. " "Bijvoorbeeld: als u het veld met id = phone en het veld met " "id = message wilt gebruiken, dan kunt u gebruikmaken van " "het volgende patroon: Mijn boodschap is %%message%%, en mijn " "telefoonnummer is %%phone%%. Vul niets in voor het standaard " "patroon." #: main-modules.php:9320 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Schakel redirect-URL in" #: main-modules.php:9330 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Redirect gebruikers nadat verzending van formulier is geslaagd." #: main-modules.php:9333 msgid "Redirect URL" msgstr "Redirect-URL" #: main-modules.php:9337 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Typ de redirect-URL" #: main-modules.php:9340 msgid "Success Message" msgstr "Geslaagd-bericht" #: main-modules.php:9343 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Typ het bericht dat u wilt weergeven als versturen van het formulier is " "geslaagd. Vul niets in voor het standaard bericht." #: main-modules.php:9346 msgid "Form Background Color" msgstr "Achtergrondkleur formulier" #: main-modules.php:9352 msgid "Input Border Radius" msgstr "Input boordstraal" #: main-modules.php:9448 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Dank dat u contact met ons heeft opgenomen" #: main-modules.php:9470 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Zorg dat u de juiste captcha hebt ingevoerd." #: main-modules.php:9479 main-modules.php:9501 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Vul alle verplichte velden." #: main-modules.php:9488 msgid "Invalid Email." msgstr "Ongeldig E-mailadres." #: main-modules.php:9506 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." #: main-modules.php:9552 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nieuw Bericht Van %1$s%2$s" #: main-modules.php:9595 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: main-modules.php:9648 msgid "New Field" msgstr "Nieuw veld" #: main-modules.php:9649 msgid "Field Settings" msgstr "Veld-instellingen" #: main-modules.php:9674 msgid "Field ID" msgstr "Veld-ID" #: main-modules.php:9676 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Bepaal de unieke ID van dit veld. Gebruik alleen gewone letters, geen " "speciale tekens of spaties." #: main-modules.php:9688 main-modules.php:12921 msgid "Input Field" msgstr "Invoerveld" #: main-modules.php:9689 main-modules.php:13316 msgid "Email Field" msgstr "E-mailveld" #: main-modules.php:9690 msgid "Textarea" msgstr "Tekstgebied" #: main-modules.php:9692 msgid "Choose the type of field" msgstr "Kies het type van het veld" #: main-modules.php:9695 msgid "Required Field" msgstr "Verplicht veld" #: main-modules.php:9702 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Geef aan of het veld verplicht of optioneel is." #: main-modules.php:9705 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Maak op volle breedte" #: main-modules.php:9712 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Indien ingeschakeld, zal het veld 100% van de breedte van het inhoudsgebied " "innemen, anders 50%." #: main-modules.php:9834 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #: main-modules.php:9873 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:9886 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: main-modules.php:9893 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Kies aan welke kant van de pagina de zijbalk moet komen. Deze instelling " "bepaalt de tekstoriëntatie en grenspositie." #: main-modules.php:9896 msgid "Widget Area" msgstr "Widgetgebied" #: main-modules.php:9899 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecteer een widgetgebied dat u wilt weergeven. U kunt nieuwe " "widgetgebieden aanmaken in het tabblad Verschijningen > Widgets." #: main-modules.php:9912 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Boordafscheider verwijderen" #: main-modules.php:10015 msgid "Divider" msgstr "Verdeler" #: main-modules.php:10026 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Laat verdeler niet zien" #: main-modules.php:10027 msgid "Show Divider" msgstr "Laat verdeler zien" #: main-modules.php:10060 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: main-modules.php:10062 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Dit zal de kleur van de 1px verdelingslijn bepalen." #: main-modules.php:10065 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #: main-modules.php:10074 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Deze instelling zet de 1px verdelingslijn aan of uit, maar beinvloedt niet " "de verdelingshoogte." #: main-modules.php:10077 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: main-modules.php:10080 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "" "Definiëren hoeveel ruimte er moet bijgevoegd worden onder de scheidingslijn." #: main-modules.php:10083 msgid "Divider Style" msgstr "Stijl scheidingslijn" #: main-modules.php:10091 msgid "Divider Position" msgstr "Positie scheidingslijn" #: main-modules.php:10096 main-modules.php:14150 msgid "Vertically Centered" msgstr "Verticaal gecentreerd" #: main-modules.php:10103 msgid "Divider Weight" msgstr "Zwaarte scheidingslijn" #: main-modules.php:10110 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Verbergen op mobiele telefoon" #: main-modules.php:10229 msgid "Person" msgstr "Persoon" #: main-modules.php:10285 msgid "Member Image" msgstr "Afbeelding lid" #: main-modules.php:10289 msgid "Member Description" msgstr "Beschrijving lid" #: main-modules.php:10297 msgid "Member Position" msgstr "Positie lid" #: main-modules.php:10301 msgid "Member Social Links" msgstr "Sociale links van het lid" #: main-modules.php:10313 msgid "Input the name of the person" msgstr "Voer de naam van de persoon in" #: main-modules.php:10316 msgid "Position" msgstr "Functie" #: main-modules.php:10319 msgid "Input the person's position." msgstr "Voer de functie van de persoon in." #: main-modules.php:10355 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Profiel URL" #: main-modules.php:10358 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Voer de URL in van het Facebook profiel" #: main-modules.php:10361 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Profiel URL" #: main-modules.php:10364 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het Twitter profiel" #: main-modules.php:10367 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Profiel URL" #: main-modules.php:10370 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het Google+ profiel" #: main-modules.php:10373 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL van het LinkedIn profiel" #: main-modules.php:10376 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het LinkedIn profiel" #: main-modules.php:10379 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: main-modules.php:10391 main-modules.php:11345 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Kleur icoon muisaanwijzer" #: main-modules.php:10474 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:10482 main-modules.php:12248 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:10490 main-modules.php:12252 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:10498 main-modules.php:12260 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:10545 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:10623 msgid "Post Meta" msgstr "Meta-bericht" #: main-modules.php:10627 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigatie-pagina" #: main-modules.php:10631 main-modules.php:12487 msgid "Featured Image" msgstr "Uitgelichte afbeelding" #: main-modules.php:10635 main-modules.php:10703 msgid "Read More Button" msgstr "Lees meer knop" #: main-modules.php:10662 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Kies hoeveel blogposts u wilt weergeven per pagina." #: main-modules.php:10671 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Kies welke categorieën u wilt opnemen in de feed." #: main-modules.php:10674 msgid "Meta Date Format" msgstr "Meta Datumnotatie" #: main-modules.php:10677 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Als u de datumnotatie wilt aanpassen, voer de geschikte PHP datumnotatie " "hier in." #: main-modules.php:10687 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Dit zet de miniaturen aan en uit." #: main-modules.php:10700 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Het laten zien van de volledige inhoud zal de posts op de inhoudspagina niet " "inkorten. Het laten zien van het uittreksel zal alleen de tekst van het " "uittreksel laten zien." #: main-modules.php:10711 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Hier kunt u definiëren of u wel of niet de 'Lees meer' koppeling wilt laten " "zien na de uittreksels." #: main-modules.php:10714 main-modules.php:12522 main-modules.php:16401 msgid "Show Author" msgstr "Laat de schrijver zien" #: main-modules.php:10721 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Zet de schrijverslink aan of uit." #: main-modules.php:10724 main-modules.php:12533 main-modules.php:15444 #: main-modules.php:16412 msgid "Show Date" msgstr "Laat datum zien" #: main-modules.php:10731 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Zet de datum aan of uit." #: main-modules.php:10744 msgid "Show Comment Count" msgstr "Toon Het Aantal Opmerkingen" #: main-modules.php:10751 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Draai het aantal opmerkingen over en uit." #: main-modules.php:10761 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Zet paginering aan of uit." #: main-modules.php:10764 msgid "Offset Number" msgstr "Compensatienummer" #: main-modules.php:10767 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Kies hoeveel posts u gecompenseerd wilt hebben." #: main-modules.php:10770 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Laag met uitgelichte afbeelding" #: main-modules.php:10782 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Indien ingeschakeld, zullen een kleurlaag en een pictogram worden " "weergegeven wanneer een bezoeker over de uitgelichte afbeelding van een " "bericht beweegt." #: main-modules.php:10820 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tegelraster" #: main-modules.php:10827 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Slagschaduw gebruiken" #: main-modules.php:11110 msgid "read more..." msgstr "Lees meer..." #: main-modules.php:11124 msgid "read more" msgstr "Lees meer" #: main-modules.php:11188 msgid "Shop" msgstr "Shop" #: main-modules.php:11239 msgid "Product" msgstr "Product" #: main-modules.php:11243 msgid "Onsale" msgstr "Te koop" #: main-modules.php:11259 msgid "Rating" msgstr "Classificatie" #: main-modules.php:11267 msgid "Old Price" msgstr "Oude prijs" #: main-modules.php:11280 msgid "Recent Products" msgstr "Recente producten" #: main-modules.php:11281 msgid "Featured Products" msgstr "Uitgelichte producten" #: main-modules.php:11282 msgid "Sale Products" msgstr "Uitverkoopproducten" #: main-modules.php:11283 msgid "Best Selling Products" msgstr "Bestverkopende producten" #: main-modules.php:11284 msgid "Top Rated Products" msgstr "Best beoordeelde producten" #: main-modules.php:11285 msgid "Product Category" msgstr "Product Categorie" #: main-modules.php:11290 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Kies welk type producten u weer wilt geven." #: main-modules.php:11296 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Bepaal hoeveel producten er worden weergegeven." #: main-modules.php:11307 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Kies de categorieën die je graag zou willen zijn." #: main-modules.php:11310 msgid "Columns Number" msgstr "Aantal kolommen" #: main-modules.php:11314 msgid "default" msgstr "standaard" #: main-modules.php:11315 main-modules.php:11316 main-modules.php:11317 #: main-modules.php:11318 main-modules.php:11319 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s kolommen" #: main-modules.php:11320 msgid "1 Column" msgstr "1 kolom" #: main-modules.php:11322 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Kiezen hoeveel kolommen er getoond worden." #: main-modules.php:11329 msgid "Default Sorting" msgstr "Sorteerstandaard" #: main-modules.php:11330 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sorteer op populariteit" #: main-modules.php:11331 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sorteer op waardering" #: main-modules.php:11332 msgid "Sort By Date" msgstr "Sorteer op datum" #: main-modules.php:11333 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sorteer op prijs: van laag naar hoog" #: main-modules.php:11334 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sorteer op prijs: van hoog naar laag" #: main-modules.php:11336 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Kies hoe uw producten moeten worden besteld." #: main-modules.php:11339 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Kleur verkoopsinsigne" #: main-modules.php:11535 msgid "Countdown Timer" msgstr "Afteltimer" #: main-modules.php:11565 msgid "Numbers" msgstr "Nummers" #: main-modules.php:11578 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: main-modules.php:11602 msgid "Container" msgstr "Container" #: main-modules.php:11610 msgid "Timer Section" msgstr "Sectie tijdschakelaar" #: main-modules.php:11619 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titel afteltimer" #: main-modules.php:11622 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Dit is de titel die wordt weergegeven voor de afteltimer." #: main-modules.php:11625 msgid "Countdown To" msgstr "Tel af tot" #: main-modules.php:11628 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Dit is de datum dat de timer aan het aftellen is. Uw countdown timer is " "gebaseerd op uw tijdzone-instellingen in uw WordPress Algemene " "Instellingen" #: main-modules.php:11657 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Hier kunt u de specifieke achtergrondkleur instellen voor uw afteltimer." #: main-modules.php:11757 msgid "Day(s)" msgstr "Dag(en)" #: main-modules.php:11758 msgid "Hour(s)" msgstr "Uur(s)" #: main-modules.php:11759 msgid "Hrs" msgstr "Uren" #: main-modules.php:11760 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(s)" #: main-modules.php:11761 msgid "Min" msgstr "Min" #: main-modules.php:11762 msgid "Second(s)" msgstr "Second(s)" #: main-modules.php:11763 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: main-modules.php:11764 msgid "Day" msgstr "Dag" #: main-modules.php:11774 msgid "Map" msgstr "Kaart" #: main-modules.php:11777 main-modules.php:11937 main-modules.php:15686 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: main-modules.php:11803 main-modules.php:15709 msgid "Map Center Address" msgstr "Adres van het midden van de kaart" #: main-modules.php:11808 main-modules.php:11973 main-modules.php:15714 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: main-modules.php:11811 main-modules.php:15717 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Voer een adres in voor het midden van de kaart en het adres zal geo-" "gecodeerd worden en worden weergegeven op onderstaande kaart." #: main-modules.php:11831 main-modules.php:15737 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoomen met muiswiel" #: main-modules.php:11838 main-modules.php:15744 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het zoomniveau met het muiswiel gecontroleerd kan " "worden." #: main-modules.php:11841 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Filter grijswaarden gebruiken" #: main-modules.php:11854 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Aantal (%) filter grijswaarden" #: main-modules.php:11953 msgid "New Pin" msgstr "Nieuwe pin" #: main-modules.php:11954 msgid "Pin Settings" msgstr "pin-instellingen" #: main-modules.php:11966 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adres van de pin op de kaart" #: main-modules.php:11970 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Voer een adres in voor deze pin en het adres zal geo-gecodeerd worden en " "worden weergegeven op onderstaande map." #: main-modules.php:11998 main-modules.php:14159 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud definiëren die geplaatst zal worden in het " "informatievak van de pin." #: main-modules.php:12041 msgid "Social Media Follow" msgstr "Social Media volgen" #: main-modules.php:12044 main-modules.php:12199 main-modules.php:12237 msgid "Social Network" msgstr "Sociaal netwerk" #: main-modules.php:12065 msgid "Social Follow" msgstr "Sociaal volgen" #: main-modules.php:12069 main-modules.php:12224 msgid "Social Icon" msgstr "Sociale icoon" #: main-modules.php:12073 main-modules.php:12112 main-modules.php:12228 msgid "Follow Button" msgstr "Volgknop" #: main-modules.php:12082 msgid "Link Shape" msgstr "Vorm van de link" #: main-modules.php:12086 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Afgeronde rechthoek" #: main-modules.php:12087 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: main-modules.php:12089 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "" "Hier kunt u de vorm kiezen voor de pictogrammen van uw sociale netwerken." #: main-modules.php:12119 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Hier kunt u ervoor kiezen of u de volgknop naast het pictogram wilt " "gebruiken." #: main-modules.php:12219 msgid "New Social Network" msgstr "Nieuw sociaal netwerk" #: main-modules.php:12220 msgid "Social Network Settings" msgstr "Instellingen social netwerk" #: main-modules.php:12242 msgid "Select a Network" msgstr "Selecteer een netwerk" #: main-modules.php:12244 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:12256 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:12264 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:12268 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:12272 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:12276 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:12280 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:12284 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:12288 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:12292 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:12296 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:12305 msgid "Choose the social network" msgstr "Kies een sociaal netwerk" #: main-modules.php:12312 msgid "Account URL" msgstr "Account URL" #: main-modules.php:12315 msgid "The URL for this social network link." msgstr "De URL voor deze sociaal netwerk-link." #: main-modules.php:12319 msgid "Account Name" msgstr "Account Naam" #: main-modules.php:12322 msgid "The Skype account name." msgstr "De Skype-account naam." #: main-modules.php:12326 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype-Knop Actie" #: main-modules.php:12330 msgid "Call" msgstr "Oproep" #: main-modules.php:12331 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: main-modules.php:12334 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Hier kunt u kiezen welke actie uit te voeren op de knop te klikken" #: main-modules.php:12339 msgid "This will change the icon color." msgstr "Dit verandert de kleur van het pictogram." #: main-modules.php:12376 msgid "Follow" msgstr "Volgen" #: main-modules.php:12404 msgid "Post Title" msgstr "Titel bericht" #: main-modules.php:12503 main-modules.php:16382 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Hier kunt u kiezen of de titel van het bericht getoond wordt of niet" #: main-modules.php:12506 main-modules.php:16385 msgid "Show Meta" msgstr "Meta tonen" #: main-modules.php:12519 main-modules.php:16398 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Hier kunt u kiezen of het meta-bericht getoond wordt of niet" #: main-modules.php:12530 main-modules.php:16409 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de auteursnaam in het meta-bericht getoond wordt of " "niet" #: main-modules.php:12544 main-modules.php:16423 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de datum in het meta-bericht getoond wordt of niet" #: main-modules.php:12548 main-modules.php:16427 msgid "Date Format" msgstr "Formaat datum" #: main-modules.php:12552 main-modules.php:16431 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Hier kunt u het formaat van de datum in het meta-bericht definiëren. " "Standaard is 'M j, Y'" #: main-modules.php:12556 main-modules.php:16435 msgid "Show Post Categories" msgstr "Berichtcategorieën tonen" #: main-modules.php:12564 main-modules.php:16443 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de categorieën in het meta-bericht getoond worden of " "niet. Opmerking: deze optie werkt niet met aangepaste berichttypes." #: main-modules.php:12567 main-modules.php:16446 msgid "Show Comments Count" msgstr "Commentarenteller tonen" #: main-modules.php:12575 main-modules.php:16454 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de commentarenteller in het meta-bericht getoond wordt " "of niet." #: main-modules.php:12588 main-modules.php:16467 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Hier kunt u kiezen of de aanbevolen afbeelding getoond wordt of niet" #: main-modules.php:12591 main-modules.php:16470 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Plaatsing aanbevolen afbeelding" #: main-modules.php:12595 main-modules.php:16474 msgid "Below Title" msgstr "Onder de titel" #: main-modules.php:12596 main-modules.php:16475 msgid "Above Title" msgstr "Boven de titel" #: main-modules.php:12597 main-modules.php:16476 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding titel" #: main-modules.php:12603 main-modules.php:16482 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Hier kunt u kiezen waar de aanbevolen afbeelding wordt geplaatst" #: main-modules.php:12606 main-modules.php:16485 #: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:1137 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Gebruik het Parallax effect" #: main-modules.php:12617 main-modules.php:16496 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het parallax-effect voor de aanbevolen afbeelding " "gebruikt wordt of niet" #: main-modules.php:12628 main-modules.php:16507 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Hier kunt u kiezen welke parallax-methode gebruikt wordt voor de aanbevolen " "afbeelding" #: main-modules.php:12639 main-modules.php:16518 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Hier kunt u de oriëtatie voor de titeltekst kiezen" #: main-modules.php:12649 main-modules.php:16528 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Hier kunt u de kleur voor de titeltekst kiezen" #: main-modules.php:12652 main-modules.php:16531 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tekst gebruiken" #: main-modules.php:12662 main-modules.php:16541 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de achtergrondkleur voor de titeltekst gebruitk wordt " "of niet" #: main-modules.php:12665 main-modules.php:16544 msgid "Text Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tekst" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "0 comments" msgstr "0 Reacties" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "1 comment" msgstr "1 reactie" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "comments" msgstr "reacties" #: main-modules.php:12849 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: main-modules.php:12880 msgid "Input" msgstr "Invoer" #: main-modules.php:12955 msgid "Exclude Pages" msgstr "Pagina's uitsluiten" #: main-modules.php:12962 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "" "Als u dit inschakelt, worden pagina's uitgesloten van de zoekresultaten." #: main-modules.php:12965 msgid "Exclude Posts" msgstr "Berichten uitsluiten" #: main-modules.php:12975 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "" "Als u dit inschakelt, worden berichten uitgesloten van de zoekresultaten." #: main-modules.php:12978 msgid "Exclude Categories" msgstr "Categorie‘n uitsluiten" #: main-modules.php:12985 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Kies welke categorie‘n je wilt uitsluiten van de zoekresultaten." #: main-modules.php:12988 msgid "Hide Button" msgstr "Knop verbergen" #: main-modules.php:12995 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Als u dit inschakelt, wordt de zoekknop verborgen." #: main-modules.php:12998 msgid "Placeholder Text" msgstr "Vervangende tekst" #: main-modules.php:13000 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Typ de tekst die u wilt gebruiken als aanduiding voor het zoekveld." #: main-modules.php:13017 msgid "Button and Border Color" msgstr "Kleur van knop en rand" #: main-modules.php:13023 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Achtergrondkleur invoerveld" #: main-modules.php:13029 msgid "Placeholder Color" msgstr "Kleur plaatsvervanger" #: main-modules.php:13230 msgid "Comment" msgstr "Reactie" #: main-modules.php:13262 msgid "Field border" msgstr "Rand van veld" #: main-modules.php:13280 msgid "Comments Count" msgstr "Reacties Aantal" #: main-modules.php:13284 msgid "Comment Body" msgstr "Reactie Body" #: main-modules.php:13288 msgid "Comment Meta" msgstr "Reactie Meta" #: main-modules.php:13292 msgid "Comment Content" msgstr "Reactie Inhoud" #: main-modules.php:13296 msgid "Comment Avatar" msgstr "Reactie Avatar" #: main-modules.php:13300 msgid "Reply Button" msgstr "Antwoordknop" #: main-modules.php:13304 msgid "New Comment Title" msgstr "Nieuwe reactietitel" #: main-modules.php:13312 msgid "Name Field" msgstr "Naamveld" #: main-modules.php:13320 msgid "Website Field" msgstr "Websiteveld" #: main-modules.php:13324 msgid "Submit Button" msgstr "Verzendknop" #: main-modules.php:13334 msgid "Show author avatar" msgstr "Toon avatar auteur" #: main-modules.php:13343 msgid "Show reply button" msgstr "Toon antwoordknop" #: main-modules.php:13352 msgid "Show comments count" msgstr "Toon aantal reacties" #: main-modules.php:13371 msgid "Fields Background Color" msgstr "Achtergrondkleur velden" #: main-modules.php:13377 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Straal van rand velden" #: main-modules.php:13504 msgid "Post Navigation" msgstr "Berichtennavigatie" #: main-modules.php:13524 main-modules.php:13553 msgid "Links" msgstr "Koppelingen" #: main-modules.php:13557 msgid "Previous Link" msgstr "Koppeling naar vorig bericht" #: main-modules.php:13561 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Vorige Link Arrow" #: main-modules.php:13565 msgid "Next Link" msgstr "Koppeling naar volgend bericht" #: main-modules.php:13569 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Volgende Link Arrow" #: main-modules.php:13578 msgid "In the same category" msgstr "In dezelfde categorie" #: main-modules.php:13588 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Hier kunt u bepalen of het vorige en volgende bericht binnen dezelfde " "taxonomie-term moeten liggen als het huidige bericht." #: main-modules.php:13591 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Aangepaste taxonomie-naam" #: main-modules.php:13595 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Vul hier niets in als u met behulp van deze module aan een project of " "bericht werkt. Typ in alle andere gevallen de naam van de taxonomie om de " "optie 'In dezelfde categorie' correct te laten werken." #: main-modules.php:13598 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Koppeling naar vorig bericht verbergen" #: main-modules.php:13608 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Hier kunt u kiezen om de koppeling naar het vorige bericht te verbergen of " "te laten zien." #: main-modules.php:13611 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Koppeling naar volgend bericht verbergen" #: main-modules.php:13621 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Hier kunt u kiezen om de koppeling naar het volgende bericht te verbergen of " "te laten zien." #: main-modules.php:13624 msgid "Previous Link Text" msgstr "Tekst koppeling vorig bericht" #: main-modules.php:13628 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Definieer een aangepaste tekst voor de koppeling naar het vorige bericht. U " "kunt de variabele %title gebruiken om de titel van het " "bericht te gebruiken. Vul dit niet in voor de standaard tekst." #: main-modules.php:13631 msgid "Next Link Text" msgstr "Tekst koppeling naar volgend bericht" #: main-modules.php:13635 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Definieer een aangepaste tekst voor de koppeling naar het volgende bericht. " "U kunt de variabele %title gebruiken om de titel van het " "bericht te gebruiken. Vul dit niet in voor de standaard tekst." #: main-modules.php:13736 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Volle breedte header" #: main-modules.php:13798 msgid "Title Styling" msgstr "Titelstijl" #: main-modules.php:13799 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stijl subtitel" #: main-modules.php:13800 msgid "Content Styling" msgstr "Inhoudsstijl" #: main-modules.php:13823 msgid "Subhead" msgstr "Subkop" #: main-modules.php:13865 main-modules.php:13901 msgid "Button One" msgstr "Knop" #: main-modules.php:13871 main-modules.php:13905 msgid "Button Two" msgstr "Knop Twee" #: main-modules.php:13881 msgid "Header Container" msgstr "Helder Container" #: main-modules.php:13885 msgid "Header Image" msgstr "Kopafbeelding" #: main-modules.php:13889 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: main-modules.php:13909 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Omlaagscrolknop" #: main-modules.php:13921 msgid "Enter your page title here." msgstr "Voer uw paginatitel hier in." #: main-modules.php:13924 msgid "Subheading Text" msgstr "Tekst ondertitel" #: main-modules.php:13927 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Als u een ondertitel wilt gebruiken, voeg het dan hier toe. Uw ondertitel " "verschijnt onder uw titel in een klein lettertype." #: main-modules.php:13940 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Tekst- en logo-oriëntatie" #: main-modules.php:13948 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Schermvullend makem" #: main-modules.php:13958 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de koptekst uitgebreid wordt naar een schermvullende " "grootte." #: main-modules.php:13961 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Knop om omlaag te schuiven tonen" #: main-modules.php:13971 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Hier kunt u kiezen of de knop om omlaag te schuiven getoond wordt." #: main-modules.php:13980 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Een icoon kiezen om de knop om omlaag te schuiven te tonen." #: main-modules.php:13984 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Kleur icoon om omlaag te schuiven" #: main-modules.php:13990 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Grootte icoon om omlaag te schuiven" #: main-modules.php:14003 msgid "Title Font Color" msgstr "Kleur lettertype van titel" #: main-modules.php:14010 msgid "Subhead Font Color" msgstr "KLeur lettertype van subtitel" #: main-modules.php:14017 msgid "Content Font Color" msgstr "Kleur lettertype van inhoud" #: main-modules.php:14024 msgid "Text Max Width" msgstr "Tekst Max Breedte" #: main-modules.php:14038 main-modules.php:14050 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Knop %1$s tekst" #: main-modules.php:14041 main-modules.php:14053 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Tekst invoeren voor de knop." #: main-modules.php:14044 main-modules.php:14056 msgid "Button %1$s URL" msgstr "Knop %1$s URL" #: main-modules.php:14047 main-modules.php:14059 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "URL invoeren voor de knop." #: main-modules.php:14062 msgid "Background Image URL" msgstr "Achtergrondafbeelding URL" #: main-modules.php:14089 main-modules.php:15034 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is, zullen uw achtergrondafbeeldingen een vaste " "positie hebben als u scrollt, wat een parallax effect creëert." #: main-modules.php:14104 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL logo-afbeelding" #: main-modules.php:14113 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logo-Afbeelding Alternatieve Tekst" #: main-modules.php:14119 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Titel" #: main-modules.php:14125 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning van tekst" #: main-modules.php:14132 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Deze instelling determineert de verticale uitlijning van uw inhoud. Uw " "inhoud kan ofwel verticaal gecentreerd zijn of uitgelijnd naar de onderkant." #: main-modules.php:14137 msgid "Header Image URL" msgstr "URL afbeelding koptekst" #: main-modules.php:14146 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning afbeelding" #: main-modules.php:14153 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Dit controleert de oriëntatie van de afbeelding binnen de module." #: main-modules.php:14454 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Volle breedte menu" #: main-modules.php:14482 main-modules.php:14538 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: main-modules.php:14511 msgid "Menu Link" msgstr "Menukoppeling" #: main-modules.php:14515 msgid "Active Menu Link" msgstr "Actieve menukoppeling" #: main-modules.php:14519 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Dropdown-menucontainer" #: main-modules.php:14523 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Dropdown-menukoppelingen" #: main-modules.php:14545 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selecteer een menu dat moet worden gebruikt in deze module." #: main-modules.php:14546 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Klik hier om een nieuw menu te creëren" #: main-modules.php:14572 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Openen submenu’s" #: main-modules.php:14576 msgid "Downwards" msgstr "Naar beneden" #: main-modules.php:14577 msgid "Upwards" msgstr "Naar boven" #: main-modules.php:14579 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Hier kunt u de richting kiezen waarin uw submenu’s geopend worden. U kunt " "ervoor kiezen ze naar beneden of naar boven te laten openen" #: main-modules.php:14582 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Zorg Menu Links Fullwidth" #: main-modules.php:14592 msgid "Active Link Color" msgstr "Actieve link-kleur" #: main-modules.php:14598 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van het te selecteren menu" #: main-modules.php:14604 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Lijnkleur van het te selecteren menu" #: main-modules.php:14610 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Tekstkleur van het te selecteren menu" #: main-modules.php:14616 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animatie van het te selecteren menu" #: main-modules.php:14620 msgid "Fade" msgstr "Vervagen" #: main-modules.php:14623 msgid "Flip" msgstr "Tikken" #: main-modules.php:14628 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobiele Achtergrondkleur Menu" #: main-modules.php:14634 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobiel Menu Tekst Kleur" #: main-modules.php:14740 msgid "Home" msgstr "Start" #: main-modules.php:14864 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Volle breedte slider" #: main-modules.php:14980 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Deze instelling laat u de navigatiepijlen in- en uitschakelen." #: main-modules.php:14983 msgid "Controls" msgstr "Bediening" #: main-modules.php:14987 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Laat sliderbediening zien" #: main-modules.php:14988 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Verberg sliderbediening" #: main-modules.php:14990 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Als u deze optie uitschakelt, wordt de cirkelknop aan de onderkant van de " "slider verwijderd." #: main-modules.php:15308 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Volle breedte portfolio" #: main-modules.php:15369 msgid "Portfolio Item" msgstr "Portfolio-onderdeel" #: main-modules.php:15373 msgid "Item Overlay" msgstr "Bovenlaag onderdeel" #: main-modules.php:15377 msgid "Item Title" msgstr "Titel onderdeel" #: main-modules.php:15385 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Navigatiepijlen" #: main-modules.php:15406 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titel die wordt weergegeven boven de portfolio." #: main-modules.php:15413 msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: main-modules.php:15431 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Bepaal hoeveel projecten er worden weergegeven. Laat leeg of gebruik 0 om " "het aantal niet te beperken." #: main-modules.php:15451 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Zet de datumweergave aan of uit." #: main-modules.php:15464 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatische carrouselrotatie" #: main-modules.php:15475 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Als de carrousel lay-out optie gekozen is en u wilt dat de carrousel " "automatisch verder gaat, zonder dat de bezoeker op een knop hoeft te " "klikken, zet dan deze optie aan en pas, indien gewenst, de rotatiesnelheid " "aan." #: main-modules.php:15478 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Automatische carrousel rotatiesnelheid (in milliseconden)" #: main-modules.php:15482 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Hier kunt u bepalen hoe snel de carrousel roteert indien de automatische " "carrouselrotatie optie hierboven ingeschakeld is. Hoe hoger het getal, des " "te langer de pauze tussen elke rotatie is. (Bijv. 1000 = 1 sec)" #: main-modules.php:15682 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Volle breedte kaart" #: main-modules.php:15816 msgid "Code" msgstr "Code" #: main-modules.php:15927 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Code met volle breedte" #: main-modules.php:16009 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Afbeelding met volle breedte" #: main-modules.php:16075 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Opent in Lightbox" #: main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Berichtstitel met volle breedte" #: main-modules.php:16730 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Berichtengalerij op volle breedte" #: main-modules.php:16946 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Geef de tekst die op de knop \"Read More\" moet worden weergegeven. Vul " "niets in voor de standaard tekst ( Lees meer )" #: main-structure-elements.php:114 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Transparante achtergrondkleur" #: main-structure-elements.php:124 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie zal de achtergrondkleur van deze sectie " "verwijderen en het zal de achtergrondkleur of de achtergrondafbeelding van " "de website toelaten door te schemeren." #: main-structure-elements.php:177 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Laat de binnenschaduw zien" #: main-structure-elements.php:184 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Hier kunt u selecteren of uw sectie wel of niet een binnenschaduw heeft. Dit " "kan er geweldig uitzien als u gekleurde achtergronden heeft, of " "achtergrondafbeeldingen." #: main-structure-elements.php:197 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal uw achtergrondafbeelding vast blijven staan als " "u scrollt, wat een parallax effect creëert." #: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1055 #: main-structure-elements.php:1863 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Buffer aanpassen naar specifieke waarden of leeg laten om de standaardbuffer " "te gebruiken." #: main-structure-elements.php:224 main-structure-elements.php:1064 #: main-structure-elements.php:1872 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Aangepaste buffer op de mobiele telefoon behouden" #: main-structure-elements.php:231 main-structure-elements.php:1071 #: main-structure-elements.php:1879 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Aangepaste buffer toelaten om te bewaren op mobiele schermen" #: main-structure-elements.php:234 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Deze Sectie Fullwidth" #: main-structure-elements.php:245 main-structure-elements.php:970 msgid "Use Custom Width" msgstr "Aangepaste breedte gebruiken" #: main-structure-elements.php:260 main-structure-elements.php:985 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:989 msgid "px" msgstr "pixels" #: main-structure-elements.php:278 main-structure-elements.php:290 #: main-structure-elements.php:1002 main-structure-elements.php:1014 msgid "Custom Width" msgstr "Aangepaste breedte" #: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:1161 #: main-structure-elements.php:1907 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Kolomhoogten gelijk maken" #: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1026 #: main-structure-elements.php:1882 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Het Gebruik Van Aangepaste Goot Breedte" #: main-structure-elements.php:485 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Hierdoor wordt het label van het gedeelte verandert in de builder voor " "gemakkelijke identificatie wanneer het is ingeklapt." #: main-structure-elements.php:959 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Deze rij op volle breedte maken" #: main-structure-elements.php:967 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Deze optie inschakelen om de breedte van deze rij te verlengen naar de kant " "van het browser-venster." #: main-structure-elements.php:982 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Wijzigen naar Ja als u de breedte van deze rij wilt aanpassen naar een niet-" "standaard breedte." #: main-structure-elements.php:1011 main-structure-elements.php:1023 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Aangepaste breedte bepalen voor deze rij" #: main-structure-elements.php:1036 main-structure-elements.php:1892 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie om te definiëren aangepaste goot breedte voor " "deze rij." #: main-structure-elements.php:1048 main-structure-elements.php:1904 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "De spatiëring tussen elke kolom in deze rij aanpassen." #: main-structure-elements.php:1176 main-structure-elements.php:1922 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Houd Kolom Padding op de Mobiele" #: main-structure-elements.php:1386 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Dit zal veranderen op het etiket van de rij in de opbouwfunctie voor " "gemakkelijke identificatie toen ingestort." #: template-preview.php:9 template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "" "De verificatie is mislukt. U kunt geen voorbeeld weergeven van dit item." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "De verificatie is mislukt. U bent niet ingelogd." #: template-preview.php:19 template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "De verificatie is mislukt. U heeft geen toestemming om een voorbeeld van dit " "item." #: template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Het laden van voorbeeld..." #: template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Uitgeschakeld" #: template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Tijdens de preview link maken naar een andere pagina is uitgeschakeld" #: core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Voeg nieuw toe" #: main-modules.php:4170 main-modules.php:11091 main-modules.php:17550 msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Reactie" msgstr[1] "%s Reacties" #: main-modules.php:6064 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "door %1$s" #: main-modules.php:9554 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: main-modules.php:13700 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr " " #: main-modules.php:13701 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr " "