msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:20:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:08+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:638 class-et-builder-element.php:1032
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Lettertype"
#: class-et-builder-element.php:648
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tekengrootte"
#: class-et-builder-element.php:670 class-et-builder-element.php:679
#: class-et-builder-element.php:968
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Tekstkleur"
#: class-et-builder-element.php:689 class-et-builder-element.php:1021
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Letterspatiëring"
#: class-et-builder-element.php:712
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Lijnhoogte"
#: class-et-builder-element.php:743
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Hoofdletters"
#: class-et-builder-element.php:747 functions.php:3637 main-modules.php:146
#: main-modules.php:598 main-modules.php:2424 main-modules.php:2445
#: main-modules.php:3774 main-modules.php:3795 main-modules.php:7900
#: main-modules.php:8305 main-modules.php:8518 main-modules.php:10707
#: main-modules.php:10774 main-modules.php:10831 main-modules.php:11836
#: main-modules.php:12116 main-modules.php:14997 main-modules.php:15018
#: main-modules.php:15468 main-modules.php:15742 main-modules.php:16115
#: main-modules.php:17154 main-modules.php:17175
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: class-et-builder-element.php:748 functions.php:3638 main-modules.php:147
#: main-modules.php:599 main-modules.php:2425 main-modules.php:2446
#: main-modules.php:3775 main-modules.php:3796 main-modules.php:7899
#: main-modules.php:8304 main-modules.php:8517 main-modules.php:10708
#: main-modules.php:10775 main-modules.php:10832 main-modules.php:11835
#: main-modules.php:12117 main-modules.php:14998 main-modules.php:15019
#: main-modules.php:15469 main-modules.php:15741 main-modules.php:16116
#: main-modules.php:17155 main-modules.php:17176
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:3769
#: main-modules.php:2919 main-modules.php:3611 main-modules.php:4400
#: main-modules.php:5550 main-modules.php:5988 main-modules.php:6303
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:7885 main-modules.php:8081
#: main-modules.php:9715 main-modules.php:11654 main-modules.php:12670
#: main-modules.php:14071 main-modules.php:14550 main-modules.php:16549
#: main-modules.php:16991 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:1089
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: class-et-builder-element.php:785 class-et-builder-element.php:3765
#: main-modules.php:2882 main-modules.php:3617 main-modules.php:16997
#: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1080
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
#: class-et-builder-element.php:788 class-et-builder-element.php:3766
#: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1736 main-modules.php:2885 main-modules.php:2927
#: main-modules.php:3620 main-modules.php:4371 main-modules.php:5982
#: main-modules.php:10325 main-modules.php:14065 main-modules.php:14107
#: main-modules.php:14140 main-modules.php:16057 main-modules.php:17000
#: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1083
msgid "Upload an image"
msgstr "Laad een foto"
#: class-et-builder-element.php:789 class-et-builder-element.php:3767
#: main-modules.php:2886 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1084
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Kies een achtergrondafbeelding"
#: class-et-builder-element.php:790 class-et-builder-element.php:3768
#: main-modules.php:2887 main-modules.php:3622 main-modules.php:17002
#: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1085
msgid "Set As Background"
msgstr "Instellen als achtergrond"
#: class-et-builder-element.php:808
msgid "Use Border"
msgstr "Boord gebruiken"
#: class-et-builder-element.php:812 class-et-builder-element.php:928
#: class-et-builder-element.php:1046 class-et-builder-element.php:1101
#: class-et-builder-element.php:3778 functions.php:3147 functions.php:3636
#: main-modules.php:110 main-modules.php:193 main-modules.php:222
#: main-modules.php:233 main-modules.php:569 main-modules.php:579
#: main-modules.php:1663 main-modules.php:1696 main-modules.php:1717
#: main-modules.php:1805 main-modules.php:2415 main-modules.php:2455
#: main-modules.php:2481 main-modules.php:2534 main-modules.php:2544
#: main-modules.php:2554 main-modules.php:2937 main-modules.php:2957
#: main-modules.php:3041 main-modules.php:3534 main-modules.php:3544
#: main-modules.php:3554 main-modules.php:3588 main-modules.php:3606
#: main-modules.php:3641 main-modules.php:3670 main-modules.php:3698
#: main-modules.php:3717 main-modules.php:3737 main-modules.php:3821
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:3841 main-modules.php:4392
#: main-modules.php:4875 main-modules.php:4901 main-modules.php:4912
#: main-modules.php:5283 main-modules.php:5542 main-modules.php:6295
#: main-modules.php:6360 main-modules.php:6716 main-modules.php:6727
#: main-modules.php:6792 main-modules.php:7111 main-modules.php:7121
#: main-modules.php:7131 main-modules.php:7516 main-modules.php:7526
#: main-modules.php:7536 main-modules.php:9293 main-modules.php:9324
#: main-modules.php:9700 main-modules.php:9710 main-modules.php:9916
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:10685 main-modules.php:10719
#: main-modules.php:10729 main-modules.php:10739 main-modules.php:10749
#: main-modules.php:10759 main-modules.php:11646 main-modules.php:11845
#: main-modules.php:12501 main-modules.php:12511 main-modules.php:12527
#: main-modules.php:12538 main-modules.php:12561 main-modules.php:12572
#: main-modules.php:12583 main-modules.php:12611 main-modules.php:12656
#: main-modules.php:12959 main-modules.php:12969 main-modules.php:12992
#: main-modules.php:13339 main-modules.php:13348 main-modules.php:13357
#: main-modules.php:13582 main-modules.php:13602 main-modules.php:13615
#: main-modules.php:13952 main-modules.php:13965 main-modules.php:14083
#: main-modules.php:14586 main-modules.php:15028 main-modules.php:15052
#: main-modules.php:15117 main-modules.php:15127 main-modules.php:15137
#: main-modules.php:15439 main-modules.php:15449 main-modules.php:16079
#: main-modules.php:16380 main-modules.php:16390 main-modules.php:16406
#: main-modules.php:16417 main-modules.php:16440 main-modules.php:16451
#: main-modules.php:16462 main-modules.php:16490 main-modules.php:16535
#: main-modules.php:16914 main-modules.php:16924 main-modules.php:16934
#: main-modules.php:16968 main-modules.php:16986 main-modules.php:17021
#: main-modules.php:17050 main-modules.php:17078 main-modules.php:17097
#: main-modules.php:17117 main-modules.php:17201 main-modules.php:17211
#: main-modules.php:17221 main-structure-elements.php:118
#: main-structure-elements.php:171 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:228
#: main-structure-elements.php:238 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:316
#: main-structure-elements.php:963 main-structure-elements.php:974
#: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1068
#: main-structure-elements.php:1131 main-structure-elements.php:1141
#: main-structure-elements.php:1165 main-structure-elements.php:1182
#: main-structure-elements.php:1876 main-structure-elements.php:1886
#: main-structure-elements.php:1911 main-structure-elements.php:1927
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: class-et-builder-element.php:813 class-et-builder-element.php:929
#: class-et-builder-element.php:1045 class-et-builder-element.php:1100
#: class-et-builder-element.php:3777 functions.php:3148 functions.php:3196
#: functions.php:3635 functions.php:4784 main-modules.php:111
#: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:232
#: main-modules.php:568 main-modules.php:578 main-modules.php:1664
#: main-modules.php:1697 main-modules.php:1718 main-modules.php:1806
#: main-modules.php:2414 main-modules.php:2456 main-modules.php:2482
#: main-modules.php:2535 main-modules.php:2545 main-modules.php:2555
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:3543 main-modules.php:3587
#: main-modules.php:3671 main-modules.php:3738 main-modules.php:3822
#: main-modules.php:3832 main-modules.php:3842 main-modules.php:4391
#: main-modules.php:4874 main-modules.php:4902 main-modules.php:4913
#: main-modules.php:5284 main-modules.php:5541 main-modules.php:6294
#: main-modules.php:6361 main-modules.php:6717 main-modules.php:6726
#: main-modules.php:6793 main-modules.php:7110 main-modules.php:7120
#: main-modules.php:7130 main-modules.php:7515 main-modules.php:7525
#: main-modules.php:7535 main-modules.php:9292 main-modules.php:9325
#: main-modules.php:9699 main-modules.php:9709 main-modules.php:9917
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:10684 main-modules.php:10718
#: main-modules.php:10728 main-modules.php:10738 main-modules.php:10748
#: main-modules.php:10758 main-modules.php:11645 main-modules.php:11846
#: main-modules.php:12500 main-modules.php:12510 main-modules.php:12526
#: main-modules.php:12537 main-modules.php:12560 main-modules.php:12571
#: main-modules.php:12582 main-modules.php:12610 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:12960 main-modules.php:12970 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13338 main-modules.php:13347 main-modules.php:13356
#: main-modules.php:13583 main-modules.php:13603 main-modules.php:13616
#: main-modules.php:13953 main-modules.php:13966 main-modules.php:14084
#: main-modules.php:14587 main-modules.php:15029 main-modules.php:15053
#: main-modules.php:15118 main-modules.php:15128 main-modules.php:15138
#: main-modules.php:15438 main-modules.php:15448 main-modules.php:16080
#: main-modules.php:16379 main-modules.php:16389 main-modules.php:16405
#: main-modules.php:16416 main-modules.php:16439 main-modules.php:16450
#: main-modules.php:16461 main-modules.php:16489 main-modules.php:16536
#: main-modules.php:16923 main-modules.php:16967 main-modules.php:17051
#: main-modules.php:17118 main-modules.php:17202 main-modules.php:17212
#: main-modules.php:17222 main-structure-elements.php:119
#: main-structure-elements.php:172 main-structure-elements.php:182
#: main-structure-elements.php:192 main-structure-elements.php:229
#: main-structure-elements.php:239 main-structure-elements.php:250
#: main-structure-elements.php:307 main-structure-elements.php:317
#: main-structure-elements.php:964 main-structure-elements.php:975
#: main-structure-elements.php:1031 main-structure-elements.php:1069
#: main-structure-elements.php:1132 main-structure-elements.php:1142
#: main-structure-elements.php:1166 main-structure-elements.php:1181
#: main-structure-elements.php:1877 main-structure-elements.php:1887
#: main-structure-elements.php:1912 main-structure-elements.php:1926
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Border Color"
msgstr "Boordkleur"
#: class-et-builder-element.php:835
msgid "Border Width"
msgstr "Boordbreedte"
#: class-et-builder-element.php:845
msgid "Border Style"
msgstr "Boordstijl"
#: class-et-builder-element.php:872 main-structure-elements.php:1074
msgid "Custom Margin"
msgstr "Aangepaste marge"
#: class-et-builder-element.php:893 main-structure-elements.php:211
#: main-structure-elements.php:1051 main-structure-elements.php:1859
msgid "Custom Padding"
msgstr "Aangepaste buffer"
#: class-et-builder-element.php:924
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Het gebruik van Aangepaste Stijlen voor %1$s "
#: class-et-builder-element.php:953
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tekst Grootte"
#: class-et-builder-element.php:979
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Achtergrond Kleur"
#: class-et-builder-element.php:990
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Breedte van de Rand"
#: class-et-builder-element.php:1000
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Kleur Rand"
#: class-et-builder-element.php:1011
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:1040
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Add %1$s Pictogram"
#: class-et-builder-element.php:1044 functions.php:606 main-modules.php:2490
#: main-modules.php:2507 main-modules.php:2895 main-modules.php:2912
#: main-modules.php:3746 main-modules.php:3763 main-modules.php:15061
#: main-modules.php:15078 main-modules.php:17126 main-modules.php:17143
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: class-et-builder-element.php:1060
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Pictogram"
#: class-et-builder-element.php:1072
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Pictogram Kleur"
#: class-et-builder-element.php:1083
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Pictogram Plaatsing"
#: class-et-builder-element.php:1087 class-et-builder-element.php:1795
#: class-et-builder-element.php:3773 functions.php:404 functions.php:410
#: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3655
#: main-modules.php:5769 main-modules.php:9891 main-modules.php:12637
#: main-modules.php:12949 main-modules.php:16516 main-modules.php:17035
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: class-et-builder-element.php:1088 class-et-builder-element.php:1809
#: class-et-builder-element.php:3775 functions.php:402 main-modules.php:203
#: main-modules.php:1630 main-modules.php:3654 main-modules.php:5767
#: main-modules.php:9890 main-modules.php:12635 main-modules.php:12948
#: main-modules.php:16514 main-modules.php:17034
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: class-et-builder-element.php:1096
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Alleen Pictogram Weergeven Op Beweeg voor %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1109
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Kleur van de Tekst"
#: class-et-builder-element.php:1120
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s zwevende Achtergrond Kleur"
#: class-et-builder-element.php:1131
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Kleur Rand"
#: class-et-builder-element.php:1142
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:1152
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Letter Spatiering"
#: class-et-builder-element.php:1197 class-et-builder-element.php:3850
msgid "Before"
msgstr "Vóór"
#: class-et-builder-element.php:1202 class-et-builder-element.php:3851
msgid "Main Element"
msgstr "Hoofdelement"
#: class-et-builder-element.php:1205 class-et-builder-element.php:3852
msgid "After"
msgstr "Na"
#: class-et-builder-element.php:1639 class-et-builder-element.php:3770
msgid "Hex Value"
msgstr "Hex Waarde"
#: class-et-builder-element.php:1650
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur kiezen"
#: class-et-builder-element.php:1660
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "Choose image"
msgstr "Afbeelding kiezen"
#: class-et-builder-element.php:1662
msgid "Set image"
msgstr "Afbeelding instellen"
#: class-et-builder-element.php:1788 class-et-builder-element.php:3772
#: main-modules.php:1626 main-modules.php:3656 main-modules.php:10095
#: main-modules.php:17036
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
#: class-et-builder-element.php:1802 class-et-builder-element.php:3774
#: main-modules.php:2978 main-modules.php:3657 main-modules.php:10097
#: main-modules.php:14130 main-modules.php:14151 main-modules.php:17037
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: class-et-builder-element.php:2040 class-et-builder-element.php:2248
#: functions.php:4529
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene Instellingen"
#: class-et-builder-element.php:2041
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen"
#: class-et-builder-element.php:2042 functions.php:3850 functions.php:4537
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"
#: class-et-builder-element.php:2197
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr ""
"U hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot de "
"instellingen"
#: class-et-builder-element.php:2222 main-modules.php:1428
#: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3047
#: main-modules.php:4423 main-modules.php:5331 main-modules.php:5573
#: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9034 main-modules.php:10690 main-modules.php:11995
#: main-modules.php:12308 main-modules.php:13838 main-modules.php:14156
#: main-modules.php:15835 main-modules.php:15944
msgid "Content"
msgstr "Content"
#: class-et-builder-element.php:2223 main-modules.php:2261
#: main-modules.php:8904 main-modules.php:9681
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud definiëren dat binnen het huidige tabblad zal worden "
"geplaatst."
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New Item"
msgstr "Voeg nieuw artikel toe"
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New %s"
msgstr "Nieuwe %s toevoegen"
#: class-et-builder-element.php:2340
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s instellingen"
#: class-et-builder-element.php:2342
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: class-et-builder-element.php:2342 functions.php:1218 functions.php:1489
#: functions.php:1550
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: class-et-builder-element.php:3764 class-et-builder-element.php:3849
#: class-et-builder-element.php:3901 functions.php:1547
#: main-structure-elements.php:2328
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: class-et-builder-element.php:3771
msgid "Padding"
msgstr "Buffer"
#: class-et-builder-element.php:3776
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Parallax-effect"
#: class-et-builder-element.php:3779 main-modules.php:12620
#: main-modules.php:16499 main-structure-elements.php:200
#: main-structure-elements.php:1150
msgid "Parallax Method"
msgstr "Parallax-methode"
#: class-et-builder-element.php:3780 main-modules.php:2470
#: main-modules.php:3686 main-modules.php:12624 main-modules.php:14096
#: main-modules.php:15041 main-modules.php:16503 main-modules.php:17066
#: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1154
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:3781 main-modules.php:2471
#: main-modules.php:3687 main-modules.php:12625 main-modules.php:14097
#: main-modules.php:15042 main-modules.php:16504 main-modules.php:17067
#: main-structure-elements.php:205 main-structure-elements.php:1155
msgid "True Parallax"
msgstr "Ware Parallax"
#: class-et-builder-element.php:3902 main-modules.php:261 main-modules.php:655
#: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465
#: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589
#: main-modules.php:3888 main-modules.php:4480 main-modules.php:4935
#: main-modules.php:5610 main-modules.php:5801 main-modules.php:6020
#: main-modules.php:6393 main-modules.php:6825 main-modules.php:7184
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:7955 main-modules.php:8359
#: main-modules.php:8555 main-modules.php:8738 main-modules.php:9087
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9939 main-modules.php:10137
#: main-modules.php:10414 main-modules.php:10855 main-modules.php:11383
#: main-modules.php:11677 main-modules.php:11877 main-modules.php:12139
#: main-modules.php:12693 main-modules.php:13052 main-modules.php:13400
#: main-modules.php:13655 main-modules.php:14179 main-modules.php:14657
#: main-modules.php:15160 main-modules.php:15523 main-modules.php:15764
#: main-modules.php:15872 main-modules.php:15967 main-modules.php:16182
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17268
#: main-structure-elements.php:488 main-structure-elements.php:1389
#: main-structure-elements.php:2084
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: class-et-builder-element.php:3903 main-modules.php:268 main-modules.php:662
#: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472
#: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596
#: main-modules.php:3895 main-modules.php:4487 main-modules.php:4942
#: main-modules.php:5617 main-modules.php:5808 main-modules.php:6027
#: main-modules.php:6400 main-modules.php:6832 main-modules.php:7191
#: main-modules.php:7596 main-modules.php:7962 main-modules.php:8366
#: main-modules.php:8562 main-modules.php:8745 main-modules.php:9094
#: main-modules.php:9388 main-modules.php:9946 main-modules.php:10144
#: main-modules.php:10421 main-modules.php:10862 main-modules.php:11390
#: main-modules.php:11684 main-modules.php:11884 main-modules.php:12146
#: main-modules.php:12700 main-modules.php:13059 main-modules.php:13407
#: main-modules.php:13662 main-modules.php:14186 main-modules.php:14664
#: main-modules.php:15167 main-modules.php:15530 main-modules.php:15771
#: main-modules.php:15879 main-modules.php:15974 main-modules.php:16189
#: main-modules.php:16579 main-modules.php:17275
#: main-structure-elements.php:495 main-structure-elements.php:1396
#: main-structure-elements.php:2091
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS Klasse"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Deze post is met een wachtwoord beschermd. Voer het wachtwoord in om "
"reacties te bekijken."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 reacties"
#: comments_template.php:12 functions.php:1813
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Reactie"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:13184
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Oudere reacties"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nieuwere reacties →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Reactie versturen"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Een reactie versturen"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Laat een reactie achter voor %s"
#: core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Voeg Nieuwe Layout Toe"
#: core.php:32 functions.php:4562
msgid "Edit Layout"
msgstr "Layout bewerken"
#: core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Nieuwe Layout"
#: core.php:34 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Alle Layouts"
#: core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Bekijk Layout"
#: core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Zoek Layouts"
#: core.php:37 core.php:1114
msgid "Nothing found"
msgstr "Niets gevonden"
#: core.php:38 core.php:1115
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Niets gevonden in Prullenbak"
#: core.php:69
msgid "Scope"
msgstr "Bereik"
#: core.php:82
msgid "Layout Type"
msgstr "Opmaaktype"
#: core.php:95
msgid "Module Width"
msgstr "Module-breedte"
#: core.php:108
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: core.php:182
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s widgetgebied is gecreëerd. U kunt meerdere gebieden "
"creëren; zodra u klaar bent, herlaadt dan de pagina om alle gebieden te zien."
#: core.php:303
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Vervang de bestaande contect met de nieuwe layout"
#: core.php:352
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: core.php:355 functions.php:1176 functions.php:2921
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: core.php:468
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"U heeft nog geen items opgeslagen in uw Divi bibliotheek. Eenmaal een item "
"is opgeslagen in uw bibliotheek, zal het hier voor makkelijk gebruik "
"verschijnen."
#: core.php:827
msgid "Configuration error"
msgstr "Configuratie fout"
#: core.php:837
msgid "Please enter first name"
msgstr "Gelieve een voornaam"
#: core.php:839
msgid "Incorrect email"
msgstr "Onjuist e-mailadres"
#: core.php:841
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Configuratie fout: Lijst is niet gedefinieerd"
#: core.php:845
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Geabonneerd - kijk uit naar de bevestigingsmail!"
#: core.php:863
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Configuratie fout: api-sleutel wordt niet gedefinieerd"
#: core.php:899
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Verkeerde configuratie gegevens"
#: core.php:982
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nna mislukt."
#: core.php:992
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Autorisatiecode is leeg."
#: core.php:1003
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Autorisatie code is ongeldig. Probeer het regenereren en plakken in de "
"nieuwe code."
#: core.php:1025
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Uitzondering"
#: core.php:1026 main-modules.php:9684 main-modules.php:11276
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#: core.php:1027 main-modules.php:9403
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: core.php:1028
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: core.php:1038
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nna mislukt"
#: core.php:1105
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"
#: core.php:1106
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: core.php:1107
msgid "Add New"
msgstr "Nieuw toevoegen"
#: core.php:1108
msgid "Add New Project"
msgstr "Nieuw Project Toevoegen"
#: core.php:1109
msgid "Edit Project"
msgstr "Project Bewerken"
#: core.php:1110
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw Project"
#: core.php:1111
msgid "All Projects"
msgstr "Alle Projecten"
#: core.php:1112
msgid "View Project"
msgstr "Bekijk Project"
#: core.php:1113
msgid "Search Projects"
msgstr "Zoeken In Projecten"
#: core.php:1142
msgid "Project Categories"
msgstr "Categorieën"
#: core.php:1143
msgid "Project Category"
msgstr "Project Categorie"
#: core.php:1144
msgid "Search Categories"
msgstr "Zoeken Categorieën"
#: core.php:1145 functions.php:97 functions.php:1498
msgid "All Categories"
msgstr "Alle Categorieen"
#: core.php:1146
msgid "Parent Category"
msgstr "Bovenliggende Categorie"
#: core.php:1147
msgid "Parent Category:"
msgstr "Bovenliggende Categorie:"
#: core.php:1148
msgid "Edit Category"
msgstr "Wijzig Kategorie"
#: core.php:1149
msgid "Update Category"
msgstr "Update Categorie"
#: core.php:1150
msgid "Add New Category"
msgstr "Voeg Een Nieuwe Categorie"
#: core.php:1151
msgid "New Category Name"
msgstr "Nieuwe Categorie Naam"
#: core.php:1152
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: core.php:1164
msgid "Project Tags"
msgstr "Project Tags"
#: core.php:1165
msgid "Project Tag"
msgstr "Project-Tag"
#: core.php:1166
msgid "Search Tags"
msgstr "Zoeken Op Tags"
#: core.php:1167
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Tags"
#: core.php:1168
msgid "Parent Tag"
msgstr "Bovenliggende Tag"
#: core.php:1169
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Bovenliggende Tag:"
#: core.php:1170
msgid "Edit Tag"
msgstr "Tag Bewerken"
#: core.php:1171
msgid "Update Tag"
msgstr "Update Tag"
#: core.php:1172
msgid "Add New Tag"
msgstr "Nieuwe Tag Toevoegen"
#: core.php:1173
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nieuwe Tag Naam"
#: core.php:1174
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: core.php:1265
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"U gebruikt de %1$s plugin. Wij raden u aan om de plugincache te legen na het "
"updaten van uw thema."
#: core.php:1274
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Leeg Plugin Cache"
#: core.php:1278
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Builder-bestanden kunnen ook worden opgeslagen in uw browser. Gelieve uw "
"browsercache te legen."
#: core.php:1282
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Leeg Browser Cache"
#: core.php:1306
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Waarschuwing Builder Cache"
#: core.php:1307
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"De Divi Builder is bijgewerkt, maar uw browser laadt een oude gecacheerde "
"versie van de builder. Het laden van oude bestanden kan ertoe leiden dat de "
"builder storingen krijgt."
#: core.php:1308 core.php:1361
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Herlaad de Builder"
#: core.php:1311
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Als u de plugincache en de browsercache hebt gewist, maar nog steeds deze "
"waarschuwing krijgt, dan zijn uw bestanden misschien gecached op DNS of "
"Server niveau. Neem contact op met uw poster of CDN voor hulp."
#: core.php:1359
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Divi Builder Time-out"
#: core.php:1381
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"U hebt WP_DEBUG ingeschakeld. Gelieve deze instelling uit te schakelen in "
"wp-config.php"
#: core.php:1382
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Uitschakelen van Debug Mode"
#: core.php:1414
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"U maakt gebruik van plugins van derden. Probeer elke plugin uit te schakelen "
"om te zien of deze een conflict veroorzaakt."
#: core.php:1415
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Beheer uw Plugins"
#: core.php:1429
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr "U gebruikt een verouderde versie van WordPress. Gelieve te upgraden."
#: core.php:1430
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Upgrade WordPress"
#: core.php:1448
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Verhoog uw PHP geheugenlimiet naar 128M. U kunt de waarde in de toekomst "
"weer veranderen naar de standaardinstelling via de Divi Thema opties"
#: core.php:1449
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Verhoog uw geheugenlimiet nu"
#: core.php:1472
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"U gebruikt een verouderde versie van het thema. De nieuwste versie is %1$s"
#: core.php:1475
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgraden"
#: core.php:1568
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Uitschakelen van Geheugenlimiettoename"
#: core.php:1885
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Divi Rol Editor Instellingen"
#: core.php:1893
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Divi Builder Lay-out"
#: core.php:1900
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Divi Builder Lay-outs"
#: framework.php:67
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Kijk dan de onderstaande velden in om ervoor te zorgen u de juiste "
"informatie."
#: framework.php:69
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Alsjeblieft, vul op de volgende gebieden:"
#: framework.php:70
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Gelieve de volgende fouten te verbeteren:"
#: framework.php:71
msgid "Invalid email"
msgstr "Ongeldig e-mail"
#: framework.php:72
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:73
msgid "Prev"
msgstr "Vorig"
#: framework.php:74
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: framework.php:75
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: framework.php:76
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "U heeft het verkeerde nummer in de captcha ingevoerd."
#: framework.php:121
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Onbevoegde toegang. Preview kan niet worden geopend buiten %1$s."
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Lay-outs"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Globaal/niet globaal"
#: functions.php:115 functions.php:1269
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "niet globaal"
#: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1387
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr ""
"u hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot deze pagina"
#: functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr ""
#: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:204
#: main-modules.php:2896 main-modules.php:2977 main-modules.php:5768
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:12950 main-modules.php:14129
#: main-modules.php:16515
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Uitgelijnd"
#: functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Galerij updaten"
#: functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecteer een menu"
#: functions.php:473
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "U hebt momenteel geen projecten toegewezen aan een categorie."
#: functions.php:587
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: functions.php:588
msgid "Dotted"
msgstr "Gestipt"
#: functions.php:589
msgid "Dashed"
msgstr "Gestippeld"
#: functions.php:590
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: functions.php:591
msgid "Groove"
msgstr "Groef"
#: functions.php:592
msgid "Ridge"
msgstr "Rug"
#: functions.php:593
msgid "Inset"
msgstr "Inzet"
#: functions.php:594
msgid "Outset"
msgstr "Begin"
#: functions.php:921
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"U heeft geen voldoende vergunningen om de content van deze site te "
"exporteren."
#: functions.php:923
msgid "Manage Categories"
msgstr "Categorieën beheren"
#: functions.php:1122 functions.php:1124
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Gebruik Standaard Editor"
#: functions.php:1122 functions.php:1123
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "De Divi opbouwfunctie gebruiken"
#: functions.php:1171
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Hier kunt u nieuwe widgetgebieden creëren die gebruikt kunnen worden in de "
"zijbalkmodule."
#: functions.php:1172
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Let op: Als u u widgetgebied \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" of \"sidebar 5\" noemt, zal dit confliceteren met dit thema."
#: functions.php:1173
msgid "Widget Name"
msgstr "Widgetnaam"
#: functions.php:1174
msgid "Create"
msgstr "Creëren"
#: functions.php:1219
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Module met volle breedte"
#: functions.php:1220 functions.php:1548 main-structure-elements.php:827
#: main-structure-elements.php:1747
msgid "Row"
msgstr "Rij"
#: functions.php:1221 functions.php:1543 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
#: functions.php:1222 functions.php:1545 functions.php:2489
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sectie volle breedte"
#: functions.php:1223 functions.php:1546 functions.php:2495
msgid "Specialty Section"
msgstr "Speciale sectie"
#: functions.php:1224 functions.php:1553 main-modules.php:538
#: main-modules.php:7084 main-modules.php:7489 main-modules.php:10644
#: main-modules.php:15409
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
#: functions.php:1228
msgid "Include General Settings"
msgstr "Algemene instellingen insluiten"
#: functions.php:1229
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
#: functions.php:1230 functions.php:3073
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Gebruiks-CSS insluiten"
#: functions.php:1238
msgid "Template Type"
msgstr "Sjabloontype"
#: functions.php:1275
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam typen "
"(optioneel)"
#: functions.php:1318
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nieuwe modelinstellingen"
#: functions.php:1319 functions.php:3122
msgid "Template Name"
msgstr "Modelnaam"
#: functions.php:1485
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "De sectie moet ten minste een rij hebben."
#: functions.php:1486
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"De Volledige breedte module kan niet gebruikt worden buiten de Volledige "
"breedte Sectie."
#: functions.php:1487
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 kolommen rij kan niet gebruikt worden in deze kolom."
#: functions.php:1488 functions.php:2252 functions.php:2728
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: functions.php:1490
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Stilstaande beelden kunnen niet gegenereerd worden van deze video service en/"
"of dit videoformaat"
#: functions.php:1491
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geocode was niet succesvol om de volgende reden:"
#: functions.php:1492
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geocoder is mislukt om"
#: functions.php:1493
msgid "No results found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: functions.php:1494
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Geen beschikbare opties voor deze configuratie."
#: functions.php:1495
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"U staat op het punt de globale module bij te werken. Deze wijziging zal "
"toegepast worden op alle pagina's waar u deze module gebruikt. Druk op OK "
"als u deze module wilt bijwerken"
#: functions.php:1496
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "U kunt geen globale rijen toevoegen aan globale secties"
#: functions.php:1497
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "U kunt geen globale modules toevoegen aan globale secties of rijen"
#: functions.php:1502
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Adres van speld op kaart mag niet leeg zijn"
#: functions.php:1503
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Ongeldige pin en adresgegevens. Probeer opnieuw."
#: functions.php:1504
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "U hebt geen toestemming om te ontgrendelen dit hoofdstuk."
#: functions.php:1505
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze rij."
#: functions.php:1506
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze module."
#: functions.php:1507
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "U hebt geen toestemming voor het uitvoeren van deze taak."
#: functions.php:1508
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Geen copy/paste proces door inavailability van localStorage-functie in uw "
"browser. Gelieve te gebruiken de nieuwste moderne browser (Chrome, Firefox "
"of Safari) uit te voeren kopiëren/plakken proces"
#: functions.php:1509 functions.php:1561
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ongeldige Kleur"
#: functions.php:1523
msgid "Did"
msgstr "Deed"
#: functions.php:1524
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: functions.php:1525
msgid "Edited"
msgstr "Redactie"
#: functions.php:1526
msgid "Removed"
msgstr "Verwijderd"
#: functions.php:1527
msgid "Moved"
msgstr "Verplaatst"
#: functions.php:1528
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgebreid"
#: functions.php:1529
msgid "Collapsed"
msgstr "Ingestort"
#: functions.php:1530
msgid "Locked"
msgstr "Opgesloten"
#: functions.php:1531
msgid "Unlocked"
msgstr "Ontgrendeld"
#: functions.php:1532
msgid "Cloned"
msgstr "Gekloonde"
#: functions.php:1533
msgid "Cleared"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: functions.php:1534
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: functions.php:1535
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: functions.php:1536
msgid "Copied"
msgstr "Gekopieerd"
#: functions.php:1537
msgid "Renamed"
msgstr "Omgedoopt"
#: functions.php:1538
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
#: functions.php:1539
msgid "Turned On"
msgstr "Staat aan"
#: functions.php:1540
msgid "Turned Off"
msgstr "Staat uit"
#: functions.php:1544
msgid "Saved Section"
msgstr "Opgeslagen Sectie"
#: functions.php:1549
msgid "Saved Row"
msgstr "Opgeslagen Rij"
#: functions.php:1551
msgid "Saved Module"
msgstr "Opgeslagen Module"
#: functions.php:1552
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: functions.php:1554 functions.php:4470
msgid "Split Testing"
msgstr "Splittesting"
#: functions.php:1557
msgid "on Phone"
msgstr "op de telefoon"
#: functions.php:1558
msgid "on Tablet"
msgstr "op tablet"
#: functions.php:1559
msgid "on Desktop"
msgstr "op desktop"
#: functions.php:1569
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Uw geheugenlimiet is verhoogd"
#: functions.php:1570
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Uw geheugenlimiet kan niet automatisch worden gewijzigd"
#: functions.php:1581
msgid "Sales"
msgstr "Verkopen"
#: functions.php:1583
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: functions.php:1593
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Ongeautoriseerde actie"
#: functions.php:1594
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om de module, rij of sectie te wijzigen in deze "
"splittest."
#: functions.php:1597 functions.php:1613
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Selecteer Splittestonderwerp"
#: functions.php:1598
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"U hebt het Divi Leads Split Testing Systeem geactiveerd. Met behulp van "
"splittesten, kunt u verschillende element varianten aanmaken op uw pagina om "
"te achterhalen welke variant de beste invloed uitoefent op de conversieratio "
"van het gewenste doel. Na het sluiten van dit venster, moet u klikken op het "
"gedeelte, rij of module die u zou willen splittesten."
#: functions.php:1601
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Selecteer uw doel"
#: functions.php:1602
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Gefeliciteerd, u heeft een splittestonderwep gekozen! Vervolgens moet u om "
"uw doel selecteren. Na het sluiten van dit venster, moet u klikken op de "
"sectie, rij of module die u wilt gebruiken als uw doel. Afhankelijk van het "
"element dat u kiest, zal Divi relevante conversiepercentages bijhouden voor "
"clicks, gelezen of verkocht. Bijvoorbeeld, als u een Call To Action module "
"gebruikt als uw dan zal Divi bijhouden hoe variaties in de proefpersonen van "
"invloed zijn op hoe vaak bezoekers de knop in uw Call To Action module lezen "
"en klikken. De proefpersoon zelf kan ook worden gekozen als doel."
#: functions.php:1605
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Configureer onderwerpvariaties"
#: functions.php:1606
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Gefeliciteerd, uw splittest is klaar! U zult merken dat uw "
"splittestonderwerp is gedupliceerd. Elke splittest variatie zal worden "
"getoond aan uw bezoekers en statistieken worden verzameld om erachter te "
"komen welke variant resulteert in het hoogste doel succespercentage. Uw test "
"zal beginnen wanneer u deze pagina opslaat."
#: functions.php:1609
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Selecteer Splittesting Winnaar"
#: functions.php:1610
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Voor het beëindigen van uw split-test, moet u kiezen welke splittestvariatie "
"u wilt houden. Selecteer uw favoriete onderwerp of de gene met de hoogste "
"conversie. Alternatieve splittestonderwerpen zullen worden verwijderd."
#: functions.php:1614
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "U moet eerst een splittest onderwerp selecteren."
#: functions.php:1617
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Selecteer doel voor splittesten"
#: functions.php:1618
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "U moet eerst een splittest doel selecteren. "
#: functions.php:1621
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Selecteer een ander doel"
#: functions.php:1622
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Dit element kan niet worden gebruikt als uw splittestdoel. Selecteer een "
"andere module, of sectie."
#: functions.php:1627
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Kan lay-out niet opslaan"
#: functions.php:1628
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"U kunt geen lay-out opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. "
"Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen."
#: functions.php:1632
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Kan sectie niet opslaan"
#: functions.php:1633
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"U kunt deze lay-out niet opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. "
"Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen."
#: functions.php:1637 functions.php:1642
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Kan rij niet opslaan"
#: functions.php:1638 functions.php:1643
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"U kunt deze rij niet opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. "
"Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen."
#: functions.php:1647
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Kan module niet opslaan"
#: functions.php:1648
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"U kunt deze module niet opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. "
"Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen."
#: functions.php:1653
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Kan layout niet laden"
#: functions.php:1654
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"U geen nieuwe lay-out laden terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. "
"Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen."
#: functions.php:1657
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Kan layout niet wissen"
#: functions.php:1658
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"U kunt deze uw lay-out niet wissen terwijl er een splittest wordt "
"uitgevoerd. Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen."
#: functions.php:1663
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr ""
#: functions.php:1664
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
#: functions.php:1669 functions.php:1673 functions.php:1677
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Kan doel niet verplaatsen"
#: functions.php:1670 functions.php:1674
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Eenmaal ingesteld, kan een onderwerp dat in een splittestdoel is geplaatst "
"niet buiten het splittestonderwep worden verplaatst. U kunt uw splittest "
"beëindigen en een nieuwe beginnen als u deze verandering zou willen maken."
#: functions.php:1678
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Een splittestdoel kan niet binnen een splittestonderwerp worden verplaatst. "
"Om deze actie uit te voeren moet u eerst uw splittest te beëindigen."
#: functions.php:1681
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Kan onderwerp niet verplaatsen"
#: functions.php:1682
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Een splittestonderwep kan niet binnen een split testdoel worden verplaatst. "
"Om deze actie uit te voeren moet u eerst uw splittest beëindigen."
#: functions.php:1687
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Kan sectie niet clonen"
#: functions.php:1688
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Deze sectie kan niet worden gedupliceerd, omdat het een splittest doel "
"bevat. Doelen kunnen niet worden gedupliceerd. U moet eerst uw splittest "
"beëindigen voor het uitvoeren van deze actie."
#: functions.php:1691
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Kan rij niet clonen"
#: functions.php:1692
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Deze rij kan niet worden gedupliceerd, omdat het een split testdoel bevat. "
"Doelen kunnen niet worden gedupliceerd. U moet eerst uw splittest beëindigen "
"voor het uitvoeren van deze actie."
#: functions.php:1697 functions.php:1707
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Kan sectie niet verwijderen"
#: functions.php:1698
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Deze sectie kan niet worden verwijderd omdat het een splittest doel bevat. "
"Doelen kunnen niet worden verwijderd. U moet eerst uw splittest beëindigen "
"voor het uitvoeren van deze actie."
#: functions.php:1701 functions.php:1711
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Kan rij niet verwijderen"
#: functions.php:1702
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Deze rij kan niet worden verwijderd omdat het een splittest doel bevat. "
"Doelen kunnen niet worden verwijderd. U moet eerst uw splittest beëindigen "
"voor het uitvoeren van deze actie."
#: functions.php:1708
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Splittesten vereisen ten minste 2 onderwerp variaties. Deze variaties kunnen "
"niet worden verwijderd totdat aanvullende varianten zijn toegevoegd."
#: functions.php:1712
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Splittesten vereisen ten minste 2 onderwerp variaties. Deze variaties kunnen "
"niet worden verwijderd totdat aanvullende varianten zijn toegevoegd"
#: functions.php:1718 functions.php:1725 functions.php:1732 functions.php:1739
#: functions.php:1746 functions.php:1753
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:1719 functions.php:1726 functions.php:1733 functions.php:1740
#: functions.php:1747 functions.php:1754
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: functions.php:1720 functions.php:1727 functions.php:1734 functions.php:1748
#: functions.php:1755
msgid "Impressions"
msgstr "Impressies"
#: functions.php:1721 functions.php:3416
msgid "Clicks"
msgstr "Clicks"
#: functions.php:1722
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Klikfrequentie"
#: functions.php:1728 functions.php:3417
msgid "Reads"
msgstr "Gelezen"
#: functions.php:1729
msgid "Reading Rate"
msgstr "Leesfrequentie"
#: functions.php:1735
msgid "Stays"
msgstr "Verblijven"
#: functions.php:1736
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Bouncefrequentie"
#: functions.php:1741
msgid "Goal Views"
msgstr "Doel Bekeken"
#: functions.php:1742
msgid "Goal Reads"
msgstr "Doel Gelezen"
#: functions.php:1743
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Betrokkenheidspercentage"
#: functions.php:1749
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Conversiedoelen"
#: functions.php:1750 functions.php:1757
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Conversiefrequentie"
#: functions.php:1756 functions.php:3427
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Shortcode conversies"
#: functions.php:1773
msgid "The Divi Builder"
msgstr "De Divi opbouwfunctie"
#: functions.php:1794
msgid "Posts by %s"
msgstr "Posts van %s"
#: functions.php:1809
msgid "% Comments"
msgstr "% Reacties"
#: functions.php:1811
msgid "No Comments"
msgstr "Geen reacties"
#: functions.php:1824
msgid "by"
msgstr "door"
#: functions.php:2127 functions.php:2283
msgid "Rename"
msgstr "Naam"
#: functions.php:2133
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: functions.php:2139
msgid "Paste After"
msgstr "Plakken Na"
#: functions.php:2145 functions.php:2151
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: functions.php:2157 functions.php:2292 functions.php:2293
msgid "Save to Library"
msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#: functions.php:2163
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
#: functions.php:2164
msgid "Lock"
msgstr "Slot"
#: functions.php:2172 functions.php:4751
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
#: functions.php:2173 functions.php:4752
msgid "Disable"
msgstr "Uit"
#: functions.php:2179
msgid "Split Test"
msgstr "Splittest"
#: functions.php:2185
msgid "End Split Test"
msgstr "Beëindig splittest"
#: functions.php:2191
msgid "Disable Global"
msgstr "Uitschakelen van globale"
#: functions.php:2242 main-modules.php:14621
msgid "Expand"
msgstr "Uitbreiden"
#: functions.php:2243
msgid "Collapse"
msgstr "Ineenstorting"
#: functions.php:2247 functions.php:2333 functions.php:2334
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: functions.php:2248 functions.php:2325 functions.php:2326
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: functions.php:2271 functions.php:2751 functions.php:2941 functions.php:2996
#: functions.php:3164 functions.php:3195 functions.php:3254 functions.php:3317
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: functions.php:2272 functions.php:2942 functions.php:2997 functions.php:3165
#: functions.php:3287
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: functions.php:2284
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze module"
#: functions.php:2300 functions.php:2301
msgid "Load From Library"
msgstr "Opladen vanuit bibliotheek"
#: functions.php:2308 functions.php:2309 functions.php:2966
msgid "Clear Layout"
msgstr "Lay-out wissen"
#: functions.php:2317 functions.php:2318
msgid "See History"
msgstr "Zie Geschiedenis"
#: functions.php:2342 functions.php:2343
msgid "View Stats"
msgstr "Bekijk Statistieken"
#: functions.php:2351 functions.php:2352 functions.php:2417 functions.php:2418
#: functions.php:2428 functions.php:2429 functions.php:2536 functions.php:2537
#: functions.php:2922
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: functions.php:2396
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Bekijk splittesting Statistieken"
#: functions.php:2436 functions.php:2437
msgid "Clone Section"
msgstr "Sectie klonen"
#: functions.php:2445 functions.php:2446
msgid "Delete Section"
msgstr "Sectie verwijderen"
#: functions.php:2452 functions.php:2453
msgid "Unlock Section"
msgstr "Ontgrendelen Sectie"
#: functions.php:2471 functions.php:2472
msgid "Expand Section"
msgstr "Vouw De Sectie"
#: functions.php:2478 functions.php:2778 functions.php:2821 functions.php:2884
#: functions.php:4516
msgid "Add From Library"
msgstr "Toevoegen vanuit bibliotheek"
#: functions.php:2483
msgid "Standard Section"
msgstr "Standaardsectie"
#: functions.php:2544 functions.php:2545
msgid "Clone Row"
msgstr "Rij klonen"
#: functions.php:2553 functions.php:2554
msgid "Delete Row"
msgstr "Rij verwijderen"
#: functions.php:2562 functions.php:2563
msgid "Change Structure"
msgstr "Structuur wijzigen"
#: functions.php:2569 functions.php:2570
msgid "Unlock Row"
msgstr "Ontgrendelen Rij"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Expand Row"
msgstr "Vouw Rij"
#: functions.php:2616
msgid "Add Row"
msgstr "Rij toevoegen"
#: functions.php:2624
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Kolom(men) invoegen"
#: functions.php:2654 functions.php:2655 functions.php:2923
msgid "Clone Module"
msgstr "Module klonen"
#: functions.php:2665 functions.php:2666
msgid "Remove Module"
msgstr "Module verwijderen"
#: functions.php:2676 functions.php:2677
msgid "Unlock Module"
msgstr "Ontgrendelen Module"
#: functions.php:2685 functions.php:2686
msgid "Module Settings"
msgstr "Module instellingen"
#: functions.php:2711
msgid "Save & Exit"
msgstr "Opslaan en verlaten"
#: functions.php:2720
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Opslaan en toevoegen aan bibliotheek"
#: functions.php:2806
msgid "Insert Columns"
msgstr "Kolom invoegen"
#: functions.php:2808
msgid "New Row"
msgstr "Nieuwe rij"
#: functions.php:2850
msgid "Insert Module"
msgstr "Module invoegen"
#: functions.php:2851
msgid "New Module"
msgstr "Nieuwe module"
#: functions.php:2882 functions.php:4503
msgid "Load Layout"
msgstr "Lay-out laden"
#: functions.php:2883
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Voorgedefinieerde opmaken"
#: functions.php:2893
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Voeg module(s) in"
#: functions.php:2953
msgid "Disable Builder"
msgstr "Opbouwfunctie onbruikbaar maken"
#: functions.php:2954
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Alle aangemaakte inhoud in de Divi opbouwfunctie zal verloren gaan. De "
"voorafgaande inhoud zal hersteld worden."
#: functions.php:2955 functions.php:2968 functions.php:2979
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Wilt u verder gaan?"
#: functions.php:2967
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Al uw huidige pagina-inhoud zal verloren gaan."
#: functions.php:2978
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Alle geavanceerde module-instellingen in zullen verloren gaan."
#: functions.php:3010 functions.php:4512
msgid "Save To Library"
msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#: functions.php:3011
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Uw huidige pagina opslaan in de Divi bibliotheek voor later gebruik."
#: functions.php:3012
msgid "Layout Name:"
msgstr "Opmaaknaam:"
#: functions.php:3026
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Opslaan en toevoegen aan de bibliotheek"
#: functions.php:3033
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Toevoegen aan categorieën:"
#: functions.php:3054
msgid "Create New Category"
msgstr "Nieuwe categorie aanmaken"
#: functions.php:3061
msgid "Include General settings"
msgstr "Algemene instellingen insluiten"
#: functions.php:3067
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
#: functions.php:3121
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Hier kunt u het huidige item opslaan en het toevoegen aan uw Divi "
"bibliotheek, eveneens voor later gebruik."
#: functions.php:3123
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selectief synchroniseren"
#: functions.php:3127
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Minstens 1 tab selecteren om op te slaan"
#: functions.php:3128
msgid "Save as Global:"
msgstr "Opslaan als globaak:"
#: functions.php:3129
msgid "Make this a global item"
msgstr "Van dit een globaal item maken"
#: functions.php:3176
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Divi Builder Instellingen"
#: functions.php:3206
msgid "End Split Test?"
msgstr "Splittest beëindigen?"
#: functions.php:3207
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Na het beëindigen van uw split-test, wordt u gevraagd om te selecteren welke "
"onderwerpvariant u zou willen houden. Resterende onderwerpen zullen worden "
"verwijderd."
#: functions.php:3208
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Opmerking: Dit proces kan niet ongedaan worden gemaakt."
#: functions.php:3223
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: functions.php:3237 functions.php:3269
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: functions.php:3238 functions.php:3270
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Om een of andere reden, kunt u deze taak niet uitvoeren."
#: functions.php:3255
msgid "Proceed"
msgstr "Doorgaan"
#: functions.php:3286
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Opslaan als Globaal item"
#: functions.php:3300
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Stel winnaar status in"
#: functions.php:3301
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"U gebruikte globaal item als splittest winnaar. Daarom moet u kiezen tussen:"
#: functions.php:3302
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Sla winnaar op als globaal item (geselecteerd onderwerp zal worden "
"gesynchroniseerd en uw globale item zal in het Divi Library worden "
"bijgewerkt)"
#: functions.php:3303
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Sla winnaar op als niet-globale item (geselecteerde onderwerp zal niet "
"langer een globaal item zijn en uw wijzigingen zullen het globale item niet "
"wijzigen)"
#: functions.php:3361
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Laatste 24 uur"
#: functions.php:3362
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Afgelopen 7 dagen"
#: functions.php:3363
msgid "Last Month"
msgstr "Vorige maand"
#: functions.php:3364
msgid "All Time"
msgstr "Altijd"
#: functions.php:3365
msgid "Summary & Data"
msgstr "Samenvatting & data"
#: functions.php:3367
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "Statistieken worden nog steeds verzameld voor dit tijdsbestek"
#: functions.php:3368 functions.php:3424
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "Statistieken worden weergegeven bij voldoende dataverzameling"
#: functions.php:3415
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Splittesting statistieken"
#: functions.php:3418
msgid "Bounces"
msgstr "Bounces"
#: functions.php:3419
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Doelbetrokkenheid"
#: functions.php:3420
msgid "Conversions"
msgstr "Conversies"
#: functions.php:3423
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Statistieken worden verzameld"
#: functions.php:3425 functions.php:3426
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Vernieuw Statistieken"
#: functions.php:3428
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr ""
#: functions.php:3436
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Gespecialiseerde sectie toevoegen"
#: functions.php:3494
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#: functions.php:3495 functions.php:3526 main-modules.php:248
#: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101
#: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094
#: main-modules.php:2576 main-modules.php:3875 main-modules.php:4467
#: main-modules.php:4922 main-modules.php:5597 main-modules.php:5788
#: main-modules.php:6007 main-modules.php:6380 main-modules.php:6812
#: main-modules.php:7171 main-modules.php:7576 main-modules.php:7942
#: main-modules.php:8346 main-modules.php:8542 main-modules.php:8725
#: main-modules.php:9074 main-modules.php:9368 main-modules.php:9926
#: main-modules.php:10124 main-modules.php:10401 main-modules.php:10842
#: main-modules.php:11370 main-modules.php:11664 main-modules.php:11864
#: main-modules.php:12126 main-modules.php:12680 main-modules.php:13039
#: main-modules.php:13387 main-modules.php:13642 main-modules.php:14166
#: main-modules.php:14644 main-modules.php:15147 main-modules.php:15510
#: main-modules.php:15751 main-modules.php:15859 main-modules.php:15954
#: main-modules.php:16169 main-modules.php:16559 main-modules.php:17255
#: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376
#: main-structure-elements.php:2076
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: functions.php:3496 functions.php:3525 main-modules.php:249
#: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102
#: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:3876 main-modules.php:4468
#: main-modules.php:4923 main-modules.php:5598 main-modules.php:5789
#: main-modules.php:6008 main-modules.php:6381 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7172 main-modules.php:7577 main-modules.php:7943
#: main-modules.php:8347 main-modules.php:8543 main-modules.php:8726
#: main-modules.php:9075 main-modules.php:9369 main-modules.php:9927
#: main-modules.php:10125 main-modules.php:10402 main-modules.php:10843
#: main-modules.php:11371 main-modules.php:11665 main-modules.php:11865
#: main-modules.php:12127 main-modules.php:12681 main-modules.php:13040
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:13643 main-modules.php:14167
#: main-modules.php:14645 main-modules.php:15148 main-modules.php:15511
#: main-modules.php:15752 main-modules.php:15860 main-modules.php:15955
#: main-modules.php:16170 main-modules.php:16560 main-modules.php:17256
#: main-structure-elements.php:476 main-structure-elements.php:1377
#: main-structure-elements.php:2077
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: functions.php:3527
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: functions.php:3794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Inschakelen van splittesting"
#: functions.php:3806
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Bounce frequentielimiet"
#: functions.php:3816
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Statistieken ververs interval"
#: functions.php:3820
msgid "Hourly"
msgstr "Uurlijks"
#: functions.php:3821
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
#: functions.php:3827
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Shortcode Tracking"
#: functions.php:3836
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Shortcode voor tracking:"
#: functions.php:3855
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Kleurkiezer kleurenpalet"
#: functions.php:3861 main-structure-elements.php:325
#: main-structure-elements.php:1039 main-structure-elements.php:1895
msgid "Gutter Width"
msgstr "Kolomspatiëring"
#: functions.php:3870
msgid "Light Text Color"
msgstr "Lichte Tekstkleur"
#: functions.php:3876
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Donkere Tekstkleur"
#: functions.php:3882
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Inhoudsgebied achtergrondkleur"
#: functions.php:3887
msgid "Section Background Color"
msgstr "Sectie Achtergrondkleur"
#: functions.php:3977
msgid "Connecting..."
msgstr "Het aansluiten van..."
#: functions.php:3978
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding mislukt"
#: functions.php:3979
msgid "Removing connection..."
msgstr "Het verwijderen van de aansluiting..."
#: functions.php:3980
msgid "Done"
msgstr "Gedaan"
#: functions.php:4010
msgid "Step 1:"
msgstr "Stap 1:"
#: functions.php:4012
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Genereer autorisatiecode"
#: functions.php:4014
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Stap 2: Plak in de autorisatie code in en klik op \"verbinding Maken\" - "
"knop: "
#: functions.php:4015
msgid "Make a connection"
msgstr "Een verbinding maken"
#: functions.php:4018
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber is goed ingesteld. U kunt verbinding verwijderen hier als u dat wenst."
#: functions.php:4019
msgid "Remove the connection"
msgstr "Verbreek de verbinding"
#: functions.php:4072
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
#: functions.php:4440
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Systeemaanpasser van thema"
#: functions.php:4445
msgid "Module Customizer"
msgstr "Systeemaanpasser van module"
#: functions.php:4450
msgid "Page Options"
msgstr "Pagina Opties"
#: functions.php:4461
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin Opties"
#: functions.php:4461
msgid "Theme Options"
msgstr "Thema Opties"
#: functions.php:4466
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi bibliotheek"
#: functions.php:4476
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Builder"
#: functions.php:4479
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Toevoegen/Verwijderen Van Een Item"
#: functions.php:4483
msgid "Edit Item"
msgstr "Item Bewerken"
#: functions.php:4487
msgid "Move Item"
msgstr "Verplaats Item"
#: functions.php:4491
msgid "Disable Item"
msgstr "Onderdeel Uitschakelen"
#: functions.php:4495
msgid "Lock Item"
msgstr "Lock-Item"
#: functions.php:4499
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Schakelen Divi Builder"
#: functions.php:4509
msgid "Library Settings"
msgstr "Bibliotheek-Instellingen"
#: functions.php:4520
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Wijzig Globale Items"
#: functions.php:4526
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Tabbladen Met Instellingen"
#: functions.php:4533
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde Instellingen"
#: functions.php:4543
msgid "Settings Types"
msgstr "Instellingen Soorten"
#: functions.php:4546
msgid "Edit Colors"
msgstr "Kleuren Bewerken"
#: functions.php:4550
msgid "Edit Content"
msgstr "Inhoud Bewerken"
#: functions.php:4554
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Lettertypen Bewerken"
#: functions.php:4558
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Edit Buttons"
#: functions.php:4566
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Wijzig Configuratie"
#: functions.php:4572
msgid "Module Use"
msgstr "Module Gebruiken"
#: functions.php:4584 functions.php:4588
#, fuzzy
msgid "Portability"
msgstr "Breedte portret"
#: functions.php:4634
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: functions.php:4635
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: functions.php:4636
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: functions.php:4637
msgid "Contributor"
msgstr "Medewerker"
#: functions.php:4673
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Rol Editor"
#: functions.php:4674
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Bespaar Divi Rollen"
#: functions.php:4714
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Met behulp van de Divi Rol Editor, u kunt beperken het typen van acties die "
"genomen kunnen worden door WordPress gebruikers van de verschillende rollen. "
"Dit is een geweldige manier voor het beperken van de functionaliteit die "
"beschikbaar zijn voor uw klanten of gasten auteurs om ervoor te zorgen dat "
"zij alleen hebben de nodige opties die beschikbaar zijn voor hen."
#: functions.php:4782
msgid "Reset Roles"
msgstr "Reset Rollen"
#: functions.php:4783
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Alle van uw huidige rol-instellingen worden ingesteld op de "
"standaardinstellingen. Wilt u doorgaan?"
#: functions.php:4785
msgid "no"
msgstr "geen"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:5054
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "op %1$s om %2$s"
#: functions.php:5057
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bewerk)"
#: functions.php:5060
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
#: functions.php:5069
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Uw reactie wacht op goedkeuring."
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Gebouwd voor elke"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Gebouwd voor"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Globale lay-out"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: layouts.php:336
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Home-pagina basis"
#: layouts.php:344
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Home-pagina winkel"
#: layouts.php:354
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Home-pagina portfolio"
#: layouts.php:362
msgid "Homepage Company"
msgstr "Home-pagina bedrijf"
#: layouts.php:370
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Home-pagina onderneming"
#: layouts.php:381
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Home-pagina uitgebreid"
#: layouts.php:390
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Pagina volle breedte"
#: layouts.php:424
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Pagina rechter zijbalk"
#: layouts.php:458
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Pagina linker zijbalk"
#: layouts.php:492
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Pagina dubbele zijbalken"
#: layouts.php:514
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfolio rooster"
#: layouts.php:522
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfolio 1 kolom"
#: layouts.php:530
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfolio volle breedte carrousel"
#: layouts.php:538
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfolio volle breedte rooster"
#: layouts.php:546
msgid "Project Extended"
msgstr "Project uitgebreid"
#: layouts.php:556
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Project uitgebreid 2"
#: layouts.php:569
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog masonry"
#: layouts.php:577
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog standaard"
#: layouts.php:585
msgid "Shop Basic"
msgstr "Shop basis"
#: layouts.php:593
msgid "Shop Extended"
msgstr "Shop uitgebreid"
#: layouts.php:601
msgid "Splash Page"
msgstr "Opstartscherm"
#: layouts.php:612
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Onderhoudsmodus"
#: layouts.php:621
msgid "Coming Soon"
msgstr "Volgt binnenkort"
#: layouts.php:629
msgid "Landing Page"
msgstr "Landingspagina"
#: layouts.php:638
msgid "About Me"
msgstr "Over mij"
#: layouts.php:647
msgid "About Us"
msgstr "Over ons"
#: layouts.php:656
msgid "Contact Us"
msgstr "Neem contact met ons op"
#: layouts.php:672
msgid "Our Team"
msgstr "Ons team"
#: layouts.php:785
msgid "Creative Agency"
msgstr "Creatief bureau"
#: layouts.php:794
msgid "Sales Page"
msgstr "Salespagina"
#: layouts.php:830
msgid "Case Study"
msgstr "Case study"
#: layouts.php:840
msgid "Product Features"
msgstr "Producteigenschappen"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11247
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10337
#: main-modules.php:16155
msgid "Left To Right"
msgstr "Van links naar rechts"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10338
#: main-modules.php:16156
msgid "Right To Left"
msgstr "Van rechts naar links"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10339
#: main-modules.php:16157
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Van boven naar beneden"
#: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10340
#: main-modules.php:16158
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Van beneden naar boven"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:10336 main-modules.php:16159
msgid "Fade In"
msgstr "Fade-in"
#: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10335
#: main-modules.php:16160
msgid "No Animation"
msgstr "Geen animatie"
#: main-modules.php:85 main-modules.php:10322 main-modules.php:16054
msgid "Image URL"
msgstr "URL afbeelding"
#: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256
#: main-modules.php:1737 main-modules.php:4372 main-modules.php:5983
#: main-modules.php:10326 main-modules.php:14066 main-modules.php:14108
#: main-modules.php:14141 main-modules.php:16058
msgid "Choose an Image"
msgstr "Kies een afbeelding"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257
#: main-modules.php:1738 main-modules.php:4373 main-modules.php:5984
#: main-modules.php:10327 main-modules.php:14067 main-modules.php:14109
#: main-modules.php:14142 main-modules.php:16059
msgid "Set As Image"
msgstr "Stel in als afbeelding"
#: main-modules.php:91 main-modules.php:4374 main-modules.php:5985
#: main-modules.php:10328 main-modules.php:14068 main-modules.php:14110
#: main-modules.php:14143 main-modules.php:16060
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Upload de gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u "
"graag wilt laten zien."
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2989 main-modules.php:16063
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternatieve tekst afbeelding"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:14116 main-modules.php:16066
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Dit definieert de alternatieve tekst van de afbeelding. Een korte "
"beschrijving van uw afbeelding kan hier worden geplaatst."
#: main-modules.php:100 main-modules.php:16069
msgid "Image Title Text"
msgstr "Titel van de afbeelding"
#: main-modules.php:103 main-modules.php:14122 main-modules.php:16072
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Dit geeft de HTML titel tekst weer."
#: main-modules.php:106
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Openen in Lightbox"
#: main-modules.php:118 main-modules.php:16087
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de afbeelding wel of niet moet openen in LightboxLet "
"op: als u er voor kiest om de afbeelding te openen in Lightboxzullen de URL "
"opties hieronder genegeerd worden."
#: main-modules.php:121 main-modules.php:16090
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:16097
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Als u wilt dat uw afbeelding een link is, voer dat hier uw bestemmings- URL "
"in. Er wordt geen link gecreëerd als u dit veld leeg laat."
#: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5521
#: main-modules.php:5747 main-modules.php:12102 main-modules.php:16100
msgid "Url Opens"
msgstr "URL wordt geopend"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4362
#: main-modules.php:5525 main-modules.php:5751 main-modules.php:12106
#: main-modules.php:16104
msgid "In The Same Window"
msgstr "In hetzelfde venster"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4363
#: main-modules.php:5526 main-modules.php:5752 main-modules.php:12107
#: main-modules.php:16105
msgid "In The New Tab"
msgstr "In een nieuw tabblad"
#: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5528
#: main-modules.php:5754 main-modules.php:12109 main-modules.php:16108
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de link al dan niet in een nieuw venster opent"
#: main-modules.php:142 main-modules.php:16111
msgid "Image Overlay"
msgstr "Bovenliggend beeld"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:16124
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zullen een kleurlaag en een pictogram worden "
"weergegeven wanneer een bezoeker over de afbeelding beweegt."
#: main-modules.php:158 main-modules.php:10785 main-modules.php:16127
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Kleur pictogram op extra laag"
#: main-modules.php:162 main-modules.php:10789 main-modules.php:16131
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Hier kunt u een aangepaste kleur bepalen voor het bovenliggende pictogram."
#: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7152
#: main-modules.php:7566 main-modules.php:10792 main-modules.php:11351
#: main-modules.php:15491 main-modules.php:16134
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Bedekkingskleur aanwijzen"
#: main-modules.php:169 main-modules.php:10796 main-modules.php:16138
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Hier kunt u een aangepaste kleur bepalen voor de extra laag."
#: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7158
#: main-modules.php:7551 main-modules.php:10799 main-modules.php:11357
#: main-modules.php:15497 main-modules.php:16141
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Aanwijzen van kleurkiezer van het icoon"
#: main-modules.php:179 main-modules.php:10806 main-modules.php:16148
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr ""
"Hier kunt u een aangepast pictogram bepalen voor het bovenliggende pictogram."
#: main-modules.php:182 main-modules.php:10331 main-modules.php:16151
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
#: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10342
#: main-modules.php:16162
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Dit regelt de richting van de langzaam ladende animatie."
#: main-modules.php:189
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Verwijder de ruimte onder de afbeelding"
#: main-modules.php:196
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of er al dan niet ruimte onder de afbeelding moet zijn."
#: main-modules.php:199
msgid "Image Alignment"
msgstr "Beelduitlijning"
#: main-modules.php:207
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Hier kunt u de beelduitlijning kiezen."
#: main-modules.php:210 main-modules.php:1793
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maximale breedte van de afbeelding"
#: main-modules.php:218
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Volle breedte maken"
#: main-modules.php:228
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Afbeelding altijd centreren op de mobiele telefoon"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893
#: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840
#: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3871
#: main-modules.php:4463 main-modules.php:4918 main-modules.php:5593
#: main-modules.php:5784 main-modules.php:6003 main-modules.php:6376
#: main-modules.php:6808 main-modules.php:7167 main-modules.php:7572
#: main-modules.php:7938 main-modules.php:8342 main-modules.php:8538
#: main-modules.php:8721 main-modules.php:9070 main-modules.php:9364
#: main-modules.php:9922 main-modules.php:10120 main-modules.php:10397
#: main-modules.php:10838 main-modules.php:11366 main-modules.php:11660
#: main-modules.php:11860 main-modules.php:12122 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:13035 main-modules.php:13383 main-modules.php:13638
#: main-modules.php:14162 main-modules.php:14640 main-modules.php:15143
#: main-modules.php:15506 main-modules.php:15747 main-modules.php:15855
#: main-modules.php:15950 main-modules.php:16165 main-modules.php:16555
#: main-modules.php:17251 main-structure-elements.php:471
#: main-structure-elements.php:1372 main-structure-elements.php:2072
msgid "Disable on"
msgstr "Uitschakelen aan"
#: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896
#: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843
#: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3874
#: main-modules.php:4466 main-modules.php:4921 main-modules.php:5596
#: main-modules.php:5787 main-modules.php:6006 main-modules.php:6379
#: main-modules.php:6811 main-modules.php:7170 main-modules.php:7575
#: main-modules.php:7941 main-modules.php:8345 main-modules.php:8541
#: main-modules.php:8724 main-modules.php:9073 main-modules.php:9367
#: main-modules.php:9925 main-modules.php:10123 main-modules.php:10400
#: main-modules.php:10841 main-modules.php:11369 main-modules.php:11663
#: main-modules.php:11863 main-modules.php:12125 main-modules.php:12679
#: main-modules.php:13038 main-modules.php:13386 main-modules.php:13641
#: main-modules.php:14165 main-modules.php:14643 main-modules.php:15146
#: main-modules.php:15509 main-modules.php:15750 main-modules.php:15858
#: main-modules.php:15953 main-modules.php:16168 main-modules.php:16558
#: main-modules.php:17254 main-structure-elements.php:474
#: main-structure-elements.php:1375 main-structure-elements.php:2075
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849
#: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3880
#: main-modules.php:4472 main-modules.php:4927 main-modules.php:5602
#: main-modules.php:5793 main-modules.php:6012 main-modules.php:6385
#: main-modules.php:6817 main-modules.php:7176 main-modules.php:7581
#: main-modules.php:7947 main-modules.php:8351 main-modules.php:8547
#: main-modules.php:8730 main-modules.php:9079 main-modules.php:9373
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10129 main-modules.php:10406
#: main-modules.php:10847 main-modules.php:11375 main-modules.php:11669
#: main-modules.php:11869 main-modules.php:12131 main-modules.php:12685
#: main-modules.php:13044 main-modules.php:13392 main-modules.php:13647
#: main-modules.php:14171 main-modules.php:14649 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15515 main-modules.php:15756 main-modules.php:15864
#: main-modules.php:15959 main-modules.php:16174 main-modules.php:16564
#: main-modules.php:17260 main-structure-elements.php:480
#: main-structure-elements.php:1381 main-structure-elements.php:2081
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Dit zal de module op geselecteerde apparaten uitschakelen."
#: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905
#: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460
#: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584
#: main-modules.php:3065 main-modules.php:3883 main-modules.php:4475
#: main-modules.php:4930 main-modules.php:5605 main-modules.php:5796
#: main-modules.php:6015 main-modules.php:6388 main-modules.php:6820
#: main-modules.php:7179 main-modules.php:7584 main-modules.php:7950
#: main-modules.php:8354 main-modules.php:8550 main-modules.php:8733
#: main-modules.php:9082 main-modules.php:9376 main-modules.php:9934
#: main-modules.php:10132 main-modules.php:10409 main-modules.php:10850
#: main-modules.php:11378 main-modules.php:11672 main-modules.php:11872
#: main-modules.php:12134 main-modules.php:12688 main-modules.php:13047
#: main-modules.php:13395 main-modules.php:13650 main-modules.php:14174
#: main-modules.php:14652 main-modules.php:15155 main-modules.php:15518
#: main-modules.php:15759 main-modules.php:15867 main-modules.php:15962
#: main-modules.php:16177 main-modules.php:16567 main-modules.php:17263
#: main-structure-elements.php:483 main-structure-elements.php:1384
msgid "Admin Label"
msgstr "Admin Label"
#: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907
#: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854
#: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3885
#: main-modules.php:4477 main-modules.php:4932 main-modules.php:5607
#: main-modules.php:5798 main-modules.php:6017 main-modules.php:6390
#: main-modules.php:6822 main-modules.php:7181 main-modules.php:7586
#: main-modules.php:7952 main-modules.php:8356 main-modules.php:8552
#: main-modules.php:8735 main-modules.php:9084 main-modules.php:9378
#: main-modules.php:9936 main-modules.php:10134 main-modules.php:10411
#: main-modules.php:10852 main-modules.php:11380 main-modules.php:11674
#: main-modules.php:11874 main-modules.php:12136 main-modules.php:12690
#: main-modules.php:13049 main-modules.php:13397 main-modules.php:13652
#: main-modules.php:14176 main-modules.php:14654 main-modules.php:15157
#: main-modules.php:15520 main-modules.php:15761 main-modules.php:15869
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:16179 main-modules.php:16569
#: main-modules.php:17265
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dit zal het label van de module in de builder wijzigen zodat gemakkelijke "
"identificatie mogelijk is."
#: main-modules.php:426
msgid "Gallery"
msgstr "Galerij"
#: main-modules.php:462 main-modules.php:5893
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254
#: main-modules.php:5289 main-modules.php:5509 main-modules.php:5887
#: main-modules.php:5961 main-modules.php:6278 main-modules.php:6706
#: main-modules.php:7037 main-modules.php:7416 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8069 main-modules.php:8254 main-modules.php:8287
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8501 main-modules.php:8895
#: main-modules.php:8970 main-modules.php:9018 main-modules.php:9231
#: main-modules.php:9308 main-modules.php:9679 main-modules.php:9877
#: main-modules.php:10293 main-modules.php:10619 main-modules.php:11217
#: main-modules.php:11255 main-modules.php:11606 main-modules.php:11960
#: main-modules.php:12463 main-modules.php:12479 main-modules.php:13807
#: main-modules.php:13893 main-modules.php:13918 main-modules.php:15338
#: main-modules.php:16356
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: main-modules.php:491
msgid "Gallery Item"
msgstr "Galerij-item"
#: main-modules.php:495 main-modules.php:7063 main-modules.php:7460
#: main-modules.php:11251
msgid "Overlay"
msgstr "Bedekking"
#: main-modules.php:499 main-modules.php:7067 main-modules.php:7464
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Bedekkingsicoon"
#: main-modules.php:503
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titel van galerij-item"
#: main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Bijschrift galerij-onderdeel"
#: main-modules.php:511
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginering galerij"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:7480
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Paginering actieve pagina"
#: main-modules.php:524 main-modules.php:533
msgid "Gallery Images"
msgstr "Galerijafbeeldingen"
#: main-modules.php:542 main-modules.php:2296
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: main-modules.php:543 main-modules.php:7089 main-modules.php:7494
#: main-modules.php:10649 main-modules.php:15414
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: main-modules.php:545 main-modules.php:10656
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Schakelen tussen de verschillende blog lay-out types."
#: main-modules.php:557
msgid "Images Number"
msgstr "Afbeeldingsnummer"
#: main-modules.php:560
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr ""
"Geef het aantal afbeeldingen aan die moeten worden weergegeven per pagina."
#: main-modules.php:564
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Laat titel en onderschrift zien"
#: main-modules.php:571
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of u de afbeeldingstitel en het onderschrift wilt laten "
"zien, als de afbeelding deze heeft."
#: main-modules.php:574 main-modules.php:7126 main-modules.php:7531
#: main-modules.php:10754
msgid "Show Pagination"
msgstr "Laat paginering zien"
#: main-modules.php:581 main-modules.php:7133 main-modules.php:7538
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Schakel paginering in- of uit voor deze feed."
#: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770
#: main-modules.php:2995 main-modules.php:3626 main-modules.php:4406
#: main-modules.php:5556 main-modules.php:5774 main-modules.php:5993
#: main-modules.php:6309 main-modules.php:6741 main-modules.php:7136
#: main-modules.php:7541 main-modules.php:7875 main-modules.php:8310
#: main-modules.php:8528 main-modules.php:9902 main-modules.php:10345
#: main-modules.php:10809 main-modules.php:11631 main-modules.php:12092
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12934 main-modules.php:13361
#: main-modules.php:13930 main-modules.php:14555 main-modules.php:15454
#: main-modules.php:16521 main-modules.php:17006
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"
#: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271
#: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:3000
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:4410 main-modules.php:5561
#: main-modules.php:5778 main-modules.php:5998 main-modules.php:6314
#: main-modules.php:6746 main-modules.php:7140 main-modules.php:7545
#: main-modules.php:7879 main-modules.php:8314 main-modules.php:8532
#: main-modules.php:9906 main-modules.php:10349 main-modules.php:10813
#: main-modules.php:11635 main-modules.php:12096 main-modules.php:12646
#: main-modules.php:12938 main-modules.php:13365 main-modules.php:13934
#: main-modules.php:14559 main-modules.php:15458 main-modules.php:16525
#: main-modules.php:17011
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270
#: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2999
#: main-modules.php:3630 main-modules.php:4411 main-modules.php:5560
#: main-modules.php:5779 main-modules.php:5997 main-modules.php:6313
#: main-modules.php:6745 main-modules.php:7141 main-modules.php:7546
#: main-modules.php:7880 main-modules.php:8315 main-modules.php:8533
#: main-modules.php:9907 main-modules.php:10350 main-modules.php:10814
#: main-modules.php:11636 main-modules.php:12097 main-modules.php:12647
#: main-modules.php:12939 main-modules.php:13366 main-modules.php:13935
#: main-modules.php:14560 main-modules.php:15459 main-modules.php:16526
#: main-modules.php:17010
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4413
#: main-modules.php:5563 main-modules.php:5781 main-modules.php:6000
#: main-modules.php:6316 main-modules.php:6748 main-modules.php:7143
#: main-modules.php:7548 main-modules.php:7882 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:9909 main-modules.php:10817 main-modules.php:11638
#: main-modules.php:12099 main-modules.php:15461
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker moet zijn. Als u met een "
"donkere achtergrond werkt, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtergrond "
"licht is, moet uw tekst donker zijn."
#: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3770
#: main-modules.php:14993 main-modules.php:17150
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatische animatie"
#: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3780
#: main-modules.php:15003 main-modules.php:17160
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Als u wilt dat de slider automatisch werkt, zonder dat de bezoeker op de "
"volgende knop klikt, schakelt u deze optie in en past u, indien gewenst, de "
"rotatiesnelheid hieronder aan."
#: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3783
#: main-modules.php:15006 main-modules.php:17163
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Automatische animatiesnelheid (in milliseconden)"
#: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3787
#: main-modules.php:15010 main-modules.php:17167
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe snel de slider vervaagt tussen elke slide, als de "
"‘Automatische animatie’ optie is ingeschakeld. Hoe hoger het nummer, des te "
"langer is de pauze tussen elke rotatie."
#: main-modules.php:615 main-modules.php:7146 main-modules.php:7560
#: main-modules.php:15485
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Icoonkleur zoemen"
#: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Icon"
msgstr "Video-icoon"
#: main-modules.php:853 main-modules.php:1232
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video MP4-URL"
#: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:3009 main-modules.php:3019
#: main-structure-elements.php:139 main-structure-elements.php:149
#: main-structure-elements.php:1099 main-structure-elements.php:1109
msgid "Upload a video"
msgstr "Een video uploaden"
#: main-modules.php:858 main-modules.php:1237
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Kies een video MP4 bestand"
#: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238
#: main-modules.php:1248
msgid "Set As Video"
msgstr "Stel in als video"
#: main-modules.php:860 main-modules.php:1239
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Upload uw gewenste video in .MP4 formaat, of voer de URL in van de video die "
"u wilt weergeven."
#: main-modules.php:863 main-modules.php:1242
msgid "Video Webm"
msgstr "Video WEBM"
#: main-modules.php:868 main-modules.php:1247
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Kies een WEBM videobestand"
#: main-modules.php:870 main-modules.php:1249
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Upload hier de .WEBM versie van uw video. Alle geüploade video’s moeten "
"zowel in .MP4 als .WEBM formaat zijn om maximale compatibiliteit in alle "
"browsers te waarborgen."
#: main-modules.php:873 main-modules.php:1252
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Overlay afbeeldings-URL"
#: main-modules.php:881 main-modules.php:1260
msgid "Generate From Video"
msgstr "Genereer van video"
#: main-modules.php:884 main-modules.php:1263
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Upload uw gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u "
"over de video wilt weergeven. U kunt ook een stilstaand beeld van uw video "
"genereren."
#: main-modules.php:887 main-modules.php:1085
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Icoonkleur van het afspelen"
#: main-modules.php:1003
msgid "Video Slider"
msgstr "Videoslider"
#: main-modules.php:1028
msgid "Play Button"
msgstr "Afspeelknop"
#: main-modules.php:1032
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Miniatuur-item"
#: main-modules.php:1036
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Galerij-pijlen"
#: main-modules.php:1045
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Laat afbeelding overlays zien op de hoofdvideo"
#: main-modules.php:1049
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: main-modules.php:1050
msgid "Show"
msgstr "Laten zien"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Deze optie heeft betrekking op de spelerinterface van de hoofdvideo. Deze "
"afbeelding kan zowel geupload worden in elke video-instelling, als "
"automatischgegenereerd worden door Divi."
#: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14973
msgid "Arrows"
msgstr "Pijlen"
#: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3529
#: main-modules.php:14977 main-modules.php:16909
msgid "Show Arrows"
msgstr "Laat pijlen zien"
#: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14978
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Verberg pijlen"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3536
#: main-modules.php:16916
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Deze instelling zet de navigatiepijlen aan of uit."
#: main-modules.php:1065
msgid "Slider Controls"
msgstr "Slider bediening"
#: main-modules.php:1069
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Gebruik miniatuurafbeeldingen als spoor"
#: main-modules.php:1070
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Gebruik stipnavigatie"
#: main-modules.php:1072
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Deze instelling laat u kiezen tussen de miniatuurafbeeldingen of de "
"stipnavigatie onder de slider."
#: main-modules.php:1075
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Kleur sliderbediening"
#: main-modules.php:1082
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Deze instelling stelt uw sliderbediening in op een lichte of donkere kleur. "
"Sliderbediening zijn de pijlen op het miniatuurafbeeldingen of de cirkels in "
"de stipnavigatie."
#: main-modules.php:1091
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Bedekkingskleur van het miniatuur"
#: main-modules.php:1208
msgid "New Video"
msgstr "Nieuwe video"
#: main-modules.php:1209
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-instellingen"
#: main-modules.php:1229
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dit verandert het label van de video in de builder voor gemakkelijke "
"identificatie."
#: main-modules.php:1266
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Kleur van de sliderpijlen"
#: main-modules.php:1273
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Deze instelling zorgt er voor dat de sliderpijlen licht of donker worden van "
"kleur."
#: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: main-modules.php:1418 main-modules.php:10352 main-modules.php:12941
#: main-modules.php:13368 main-modules.php:13937 main-modules.php:14562
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond "
"werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte "
"achtergrond, moet uw tekst donker zijn."
#: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4416
#: main-modules.php:5566 main-modules.php:6319 main-modules.php:6751
#: main-modules.php:12631 main-modules.php:12944 main-modules.php:14565
#: main-modules.php:16510
msgid "Text Orientation"
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond "
"werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte "
"achtergrond, moet uw tekst donker zijn."
#: main-modules.php:1425 main-modules.php:12952 main-modules.php:13944
#: main-modules.php:14569
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Dit bepaalt hoe uw tekst wordt uitgelijnd binnen de module."
#: main-modules.php:1431 main-modules.php:15838 main-modules.php:15947
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud creëren die zal worden gebruikt binnen de module."
#: main-modules.php:1434 main-modules.php:5579 main-modules.php:13003
#: main-modules.php:15841
msgid "Max Width"
msgstr "Maximale breedte"
#: main-modules.php:1528
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb"
#: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798
#: main-modules.php:3430 main-modules.php:4734 main-modules.php:5151
#: main-modules.php:5462 main-modules.php:6164 main-modules.php:6658
#: main-modules.php:9857 main-modules.php:10259 main-modules.php:10596
#: main-modules.php:11559 main-modules.php:14916 main-modules.php:16810
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
#: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226
#: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3436
#: main-modules.php:4291 main-modules.php:4775 main-modules.php:5196
#: main-modules.php:5469 main-modules.php:6171 main-modules.php:6665
#: main-modules.php:8638 main-modules.php:8976 main-modules.php:9863
#: main-modules.php:10265 main-modules.php:10609 main-modules.php:14925
#: main-modules.php:16816
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: main-modules.php:1608
msgid "Blurb Image"
msgstr "Afbeelding flaptekst"
#: main-modules.php:1612
msgid "Blurb Title"
msgstr "Titel flaptekst"
#: main-modules.php:1616
msgid "Blurb Content"
msgstr "Inhoud flaptekst"
#: main-modules.php:1640
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"De titel van uw blurb zal in vette letters onder uw blurbafbeelding "
"verschijnen."
#: main-modules.php:1643
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1646
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Als u van uw blurb een link wilt maken, voer dan de bestemmings-URL hier in."
#: main-modules.php:1659
msgid "Use Icon"
msgstr "Gebruik pictogram"
#: main-modules.php:1673
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de set pictogrammen hieronder gebruikt moet worden."
#: main-modules.php:1676 main-modules.php:13974
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: main-modules.php:1682
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Kies een pictogram om samen met uw blurb weer te geven."
#: main-modules.php:1686 main-modules.php:8715 main-modules.php:8931
#: main-modules.php:9064 main-modules.php:10385 main-modules.php:12337
msgid "Icon Color"
msgstr "Kleur van het pictogram"
#: main-modules.php:1688
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Hier kunt u een specifieke kleur voor uw pictogram kiezen."
#: main-modules.php:1692
msgid "Circle Icon"
msgstr "Omcirkel pictogram"
#: main-modules.php:1703
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het bovenstaande pictogram moet worden afgebeeld in "
"een cirkel."
#: main-modules.php:1707 main-modules.php:8325
msgid "Circle Color"
msgstr "Kleur van de cirkel"
#: main-modules.php:1709
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de cirkel van het pictogram."
#: main-modules.php:1713
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Laat rand van de cirkel zien"
#: main-modules.php:1723
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Hier kunt u kiezen of de rand van de cirkel zichtbaar moet zijn."
#: main-modules.php:1727
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Kleur van de rand van de cirkel"
#: main-modules.php:1729
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de rand van de cirkel van het "
"pictogram."
#: main-modules.php:1740
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Upload een afbeelding om die aan de bovenkant van uw blurb te zien is."
#: main-modules.php:1743
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternatieve tekst van de afbeelding"
#: main-modules.php:1746
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definieer hier een alternatieve tekst voor uw afbeelding."
#: main-modules.php:1750
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram"
#: main-modules.php:1754
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Hier kunt u kiezen waar u pictogram wilt plaatsen."
#: main-modules.php:1757
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram"
#: main-modules.php:1784
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Dit bepaalt hoe de tekst van uw blurb wordt uitgelijnd."
#: main-modules.php:1790 main-modules.php:4426 main-modules.php:5576
#: main-modules.php:6329 main-modules.php:6761 main-modules.php:9037
#: main-modules.php:10382
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Voer de hoofdinhoud van uw tekst voor uw module hier in."
#: main-modules.php:1801
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon gebruiken"
#: main-modules.php:1814
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon"
#: main-modules.php:2014
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
#: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061
#: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: main-modules.php:2057
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Tabcontroles"
#: main-modules.php:2065
msgid "Active Tab"
msgstr "Actieve tab"
#: main-modules.php:2069
msgid "Tabs Content"
msgstr "Inhoud tabbladen"
#: main-modules.php:2078
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de actieve tab"
#: main-modules.php:2084
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de inactieve tab"
#: main-modules.php:2205
msgid "New Tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
#: main-modules.php:2206
msgid "Tab Settings"
msgstr "Instellingen tabblad"
#: main-modules.php:2256 main-modules.php:11963
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "De titel zal worden gebruikt in de tabbladknop van dit tabblad."
#: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14622
#: main-modules.php:14868
msgid "Slide"
msgstr "Dia"
#: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3462
#: main-modules.php:4813 main-modules.php:5220 main-modules.php:5486
#: main-modules.php:5705 main-modules.php:5729 main-modules.php:6185
#: main-modules.php:6679 main-modules.php:9253 main-modules.php:12896
#: main-modules.php:12925 main-modules.php:13273 main-modules.php:13856
#: main-modules.php:14934 main-modules.php:16842
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: main-modules.php:2367 main-modules.php:2847 main-modules.php:3468
#: main-modules.php:14940 main-modules.php:16848
msgid "Slide Description"
msgstr "Dia-beschrijving"
#: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3472
#: main-modules.php:14944 main-modules.php:16852
msgid "Slide Title"
msgstr "Dia-titel"
#: main-modules.php:2375 main-modules.php:2851 main-modules.php:3476
#: main-modules.php:14948 main-modules.php:16856
msgid "Slide Button"
msgstr "Dia-knop"
#: main-modules.php:2379 main-modules.php:3480 main-modules.php:14952
#: main-modules.php:16860
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Dia-controleurs"
#: main-modules.php:2383 main-modules.php:3484 main-modules.php:14956
#: main-modules.php:16864
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Actieve dia-controleur"
#: main-modules.php:2387 main-modules.php:2855 main-modules.php:2924
#: main-modules.php:3488 main-modules.php:14960 main-modules.php:16868
msgid "Slide Image"
msgstr "Slide-afbeelding"
#: main-modules.php:2391 main-modules.php:3492 main-modules.php:14964
#: main-modules.php:16872
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Dia-pijlen"
#: main-modules.php:2410 main-modules.php:3539 main-modules.php:16919
msgid "Show Controls"
msgstr "Toon besturingselementen"
#: main-modules.php:2417 main-modules.php:3546 main-modules.php:16926
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Deze instelling schakelt de cirkelknoppen aan de onderkant van de slider in "
"of uit."
#: main-modules.php:2440 main-modules.php:3790 main-modules.php:15013
#: main-modules.php:17170
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continue Automatische Schuif de Muisaanwijzer"
#: main-modules.php:2448 main-modules.php:3798 main-modules.php:15021
#: main-modules.php:17178
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Wanneer u deze optie inschakelt, zal automatisch schuiven om verder te gaan "
"op de muis beweeg."
#: main-modules.php:2451 main-modules.php:3666 main-modules.php:14079
#: main-modules.php:15024 main-modules.php:17046
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Parallax-effect gebruiken"
#: main-modules.php:2463 main-modules.php:3679 main-modules.php:17059
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Het inschakelen van deze optie geeft uw achtergrondafbeeldingen een vaste "
"positie als u scrollt."
#: main-modules.php:2466 main-modules.php:3682 main-modules.php:14092
#: main-modules.php:15037 main-modules.php:17062
msgid "Parallax method"
msgstr "Parallax methode"
#: main-modules.php:2474 main-modules.php:3690 main-modules.php:14100
#: main-modules.php:15045 main-modules.php:17070
#: main-structure-elements.php:208
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definieer de methode die gebruikt wordt voor het parallax effect."
#: main-modules.php:2477 main-modules.php:3733 main-modules.php:15048
#: main-modules.php:17113
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Innerlijke schaduw verwijderen"
#: main-modules.php:2486 main-modules.php:2891 main-modules.php:3742
#: main-modules.php:15057 main-modules.php:17122
msgid "Background Image Position"
msgstr "Achtergrond Positie"
#: main-modules.php:2491 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747
#: main-modules.php:15062 main-modules.php:17127
msgid "Top Left"
msgstr "Top Links"
#: main-modules.php:2492 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748
#: main-modules.php:15063 main-modules.php:17128
msgid "Top Center"
msgstr "Top Center"
#: main-modules.php:2493 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749
#: main-modules.php:15064 main-modules.php:17129
msgid "Top Right"
msgstr "Rechts Boven"
#: main-modules.php:2494 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750
#: main-modules.php:15065 main-modules.php:17130
msgid "Center Right"
msgstr "Het Midden Van De Rechter"
#: main-modules.php:2495 main-modules.php:2901 main-modules.php:3751
#: main-modules.php:15066 main-modules.php:17131
msgid "Center Left"
msgstr "Midden Links"
#: main-modules.php:2496 main-modules.php:2902 main-modules.php:3752
#: main-modules.php:15067 main-modules.php:17132
msgid "Bottom Left"
msgstr "Onderaan Links"
#: main-modules.php:2497 main-modules.php:2903 main-modules.php:3753
#: main-modules.php:15068 main-modules.php:17133
msgid "Bottom Center"
msgstr "Onderaan In Het Midden"
#: main-modules.php:2498 main-modules.php:2904 main-modules.php:3754
#: main-modules.php:15069 main-modules.php:17134
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechts Onderaan"
#: main-modules.php:2503 main-modules.php:2908 main-modules.php:3759
#: main-modules.php:15074 main-modules.php:17139
msgid "Background Image Size"
msgstr "Achtergrond-Afbeelding Formaat"
#: main-modules.php:2508 main-modules.php:2914 main-modules.php:3764
#: main-modules.php:15079 main-modules.php:17144
msgid "Fit"
msgstr "Fit"
#: main-modules.php:2509 main-modules.php:2915 main-modules.php:3765
#: main-modules.php:15080 main-modules.php:17145
msgid "Actual Size"
msgstr "De Werkelijke Grootte"
#: main-modules.php:2514 main-modules.php:3801 main-modules.php:15085
#: main-modules.php:17181
msgid "Top Padding"
msgstr "Buffer aan de bovenkant"
#: main-modules.php:2522 main-modules.php:3809 main-modules.php:15093
#: main-modules.php:17189
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Buffer aan de onderkant"
#: main-modules.php:2530 main-modules.php:3817 main-modules.php:15113
#: main-modules.php:17197
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Inhoud verbergen op mobiele telefoon"
#: main-modules.php:2540 main-modules.php:3827 main-modules.php:15123
#: main-modules.php:17207
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "CTA verbergen op mobiele telefoon"
#: main-modules.php:2550 main-modules.php:15133
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Afbeelding/video tonen op mobiele telefoon"
#: main-modules.php:2792
msgid "New Slide"
msgstr "Nieuwe slide"
#: main-modules.php:2793
msgid "Slide Settings"
msgstr "Slide-instellingen"
#: main-modules.php:2843
msgid "Slide Description Container"
msgstr ""
#: main-modules.php:2864
msgid "Heading"
msgstr "Titel"
#: main-modules.php:2867
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definieer de tekst voor de titel van uw slide."
#: main-modules.php:2870 main-modules.php:3562 main-modules.php:5325
#: main-modules.php:5531 main-modules.php:5757 main-modules.php:6284
#: main-modules.php:16942
msgid "Button Text"
msgstr "Knoptekst"
#: main-modules.php:2873
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definieer de tekst voor de slideknop"
#: main-modules.php:2876 main-modules.php:5319 main-modules.php:5515
#: main-modules.php:5741
msgid "Button URL"
msgstr "Knop URL"
#: main-modules.php:2879
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Het invoeren van een bestemmings-URL voor de slideknop."
#: main-modules.php:2888 main-structure-elements.php:111
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, wordt deze afbeelding gebruikt als achtergrond voor "
"deze module. Om de achtergrondafbeelding te verwijderen, wis dan binnen de "
"instellingen de URL."
#: main-modules.php:2913
msgid "Cover"
msgstr "Dekking"
#: main-modules.php:2921 main-modules.php:3614 main-modules.php:14552
#: main-modules.php:16994
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Gebruik de kleurenkiezer om een achtergrondkleur voor deze module te kiezen."
#: main-modules.php:2928
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Kies een slide-afbeelding"
#: main-modules.php:2929
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Instellen als slide-afbeelding"
#: main-modules.php:2930
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, zal deze slide-afbeelding aan de linkerkant van uw "
"slidetekst verschijnen. Upload een afbeelding of laat het leeg voor een "
"slide met alleen tekst."
#: main-modules.php:2933 main-modules.php:3693 main-modules.php:17073
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Gebruik achtergrondlaag"
#: main-modules.php:2938 main-modules.php:2958 main-modules.php:3533
#: main-modules.php:3553 main-modules.php:3605 main-modules.php:3640
#: main-modules.php:3697 main-modules.php:3718 main-modules.php:16913
#: main-modules.php:16933 main-modules.php:16985 main-modules.php:17020
#: main-modules.php:17077 main-modules.php:17098
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: main-modules.php:2943 main-modules.php:3703 main-modules.php:17083
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld, zal een aangepaste kleurlaag worden toegevoegd boven "
"uw achtergrondafbeelding en achter de inhoud van de galerij."
#: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:14075
#: main-modules.php:17086
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Kleur achtergrondbedekking"
#: main-modules.php:2950 main-modules.php:3710 main-modules.php:17090
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr "Gebruik de kleurkiezer om een kleur voor de achtergrondlaag kiezen."
#: main-modules.php:2953 main-modules.php:3713 main-modules.php:17093
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Gebruik tekstlaag"
#: main-modules.php:2963 main-modules.php:3723 main-modules.php:17103
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld, wordt een achtergrondkleur toegevoegd achter de tekst "
"van de galerij om die beter leesbaar te maken op achtergrondbeelden."
#: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17106
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Kleur tekstlaag"
#: main-modules.php:2970 main-modules.php:3730 main-modules.php:17110
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr "Gebruik de kleurkiezer om een kleur voor de tekstlaag kiezen."
#: main-modules.php:2973
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning van de slide-afbeelding"
#: main-modules.php:2980
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de verticale uitlijning van uw slide-afbeelding. Uw "
"afbeelding kan verticaal worden gecentreerd of worden afgestemd op de "
"onderkant van uw slide."
#: main-modules.php:2983
msgid "Slide Video"
msgstr "Slide video"
#: main-modules.php:2986
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, zal deze video aan de linkerkant van uw slidetekst "
"verschijnen. Voer een Youtube of Vimeopagina URL in, of laat het leeg voor "
"een slide met alleen tekst."
#: main-modules.php:2992
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Als u een slide-afbeelding heeft gedefinieerd, voer de alternatieve "
"afbeeldingstekst van uw afbeelding hier in."
#: main-modules.php:3002 main-modules.php:3633 main-modules.php:17013
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker is. Als u een slide heeft met "
"een donkere achtergrond, kies dan een lichte tekst. Als u een lichte "
"achtergrond heeft, gebruik dan een donkere tekst."
#: main-modules.php:3005 main-structure-elements.php:135
#: main-structure-elements.php:1095
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Achtergrondvideo .MP4"
#: main-modules.php:3010 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:1100
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Kies een achtergrondvideo .MP4 File"
#: main-modules.php:3011 main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:151 main-structure-elements.php:1101
#: main-structure-elements.php:1111
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Stel in als achtergrondvideo"
#: main-modules.php:3012 main-structure-elements.php:142
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formats om een "
"maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .MP4 "
"versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele "
"apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze "
"reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om "
"verzekerd te zijn van de beste resultaten."
#: main-modules.php:3015 main-structure-elements.php:145
#: main-structure-elements.php:1105
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Achtergrondvideo .WEBM"
#: main-modules.php:3020 main-structure-elements.php:150
#: main-structure-elements.php:1110
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Kies een achtergrondvideo .WEBM File"
#: main-modules.php:3022 main-structure-elements.php:152
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formaat om een "
"maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .WEBM "
"versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele "
"apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze "
"reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om "
"verzekerd te zijn van de beste resultaten."
#: main-modules.php:3025 main-structure-elements.php:155
#: main-structure-elements.php:1115
msgid "Background Video Width"
msgstr "Breedte Achtergrondvideo"
#: main-modules.php:3028 main-structure-elements.php:158
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de "
"exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren."
#: main-modules.php:3031 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:1121
msgid "Background Video Height"
msgstr "Breedte achtergrondvideo"
#: main-modules.php:3034 main-structure-elements.php:164
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de "
"exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren."
#: main-modules.php:3037 main-structure-elements.php:167
#: main-structure-elements.php:1127
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauzeer video"
#: main-modules.php:3044 main-structure-elements.php:174
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Geef andere spelers toestemming de video te pauzeren als ze beginnen met "
"spelen."
#: main-modules.php:3050
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Voer de tekstinhoud van uw hoofdslide hier in."
#: main-modules.php:3053 main-modules.php:3859 main-modules.php:17239
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur van de pijlen"
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3865 main-modules.php:17245
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur van de dot navigatie"
#: main-modules.php:3067
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dit zal veranderen op het etiket van de dia in de opbouwfunctie voor "
"eenvoudige identificatie."
#: main-modules.php:3070 main-modules.php:3847 main-modules.php:17227
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Straal rand van tekstlaag"
#: main-modules.php:3351
msgid "Post Slider"
msgstr "Berichtengalerij"
#: main-modules.php:3444 main-modules.php:7044 main-modules.php:7423
#: main-modules.php:10603 main-modules.php:12470 main-modules.php:12483
#: main-modules.php:13214 main-modules.php:15345 main-modules.php:15381
#: main-modules.php:16363 main-modules.php:16824
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: main-modules.php:3501 main-modules.php:7094 main-modules.php:7499
#: main-modules.php:10659 main-modules.php:11293 main-modules.php:15428
#: main-modules.php:16881
msgid "Posts Number"
msgstr "Aantal posts"
#: main-modules.php:3504 main-modules.php:16884
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Kies hoeveel berichten u wilt weergeven in de diavoorstelling."
#: main-modules.php:3507 main-modules.php:7100 main-modules.php:7505
#: main-modules.php:10665 main-modules.php:11299 main-modules.php:15422
#: main-modules.php:16887
msgid "Include Categories"
msgstr "Neem de categorieën op"
#: main-modules.php:3513 main-modules.php:16893
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Kies welke categorie‘n je in de galerij wilt opnemen."
#: main-modules.php:3516 main-modules.php:11325 main-modules.php:16896
msgid "Order By"
msgstr "Bestel door"
#: main-modules.php:3520 main-modules.php:16900
msgid "Date: new to old"
msgstr "Datum: van nieuw naar oud"
#: main-modules.php:3521 main-modules.php:16901
msgid "Date: old to new"
msgstr "Datum: van oud naar nieuw"
#: main-modules.php:3522 main-modules.php:16902
msgid "Title: a-z"
msgstr "Titel: a-z"
#: main-modules.php:3523 main-modules.php:16903
msgid "Title: z-a"
msgstr "Titel: z-a"
#: main-modules.php:3524 main-modules.php:16904
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: main-modules.php:3526 main-modules.php:16906
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr ""
"Hier kunt u de volgorde aanpassen waarin de berichten worden weergegeven."
#: main-modules.php:3549 main-modules.php:16929
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Toon knop 'Lees meer'"
#: main-modules.php:3559 main-modules.php:16939
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Deze instelling zal de knop 'lees meer' in- en uitschakelen."
#: main-modules.php:3566
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Geef de tekst die op de knop \\\"Read More\\\" moet worden weergegeven. Vul "
"niets in voor de standaard tekst ( Lees meer )"
#: main-modules.php:3569 main-modules.php:16949
msgid "Content Display"
msgstr "Weergave inhoud"
#: main-modules.php:3573 main-modules.php:10694 main-modules.php:16953
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Laat uittreksel zien"
#: main-modules.php:3574 main-modules.php:10695 main-modules.php:16954
msgid "Show Content"
msgstr "Laat inhoud zien"
#: main-modules.php:3580 main-modules.php:16960
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Weergave van de volledige inhoud kapt de berichten in uw galerij niet af. "
"Weergave van uittreksels laat alleen de tekst van het uittreksel zien."
#: main-modules.php:3583 main-modules.php:16963
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Gebruik uittreksel van bericht indien gedefinieerd"
#: main-modules.php:3591 main-modules.php:16971
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Schakel deze optie uit als u handmatig gedefinieerde uittreksels wilt "
"negeren en ze altijd automatisch wilt genereren."
#: main-modules.php:3594 main-modules.php:16974
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Lengte automatische uittreksels"
#: main-modules.php:3598 main-modules.php:16978
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Bepaal de lengte van automatisch gegenereerde uittreksels. Vul niets in voor "
"de standaard lengte ( 270 )"
#: main-modules.php:3601 main-modules.php:16981
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Toon bericht meta"
#: main-modules.php:3608 main-modules.php:16988
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Deze instelling schakelt de meta-sectie in en uit."
#: main-modules.php:3621 main-modules.php:17001
msgid "Choose a Background"
msgstr "Kies een achtergrond"
#: main-modules.php:3623 main-modules.php:17003
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Upload het door u gewenste beeld, of typ de URL naar de afbeelding die u "
"wilt gebruiken als achtergrond voor de galerij."
#: main-modules.php:3636 main-modules.php:10680 main-modules.php:12578
#: main-modules.php:16457 main-modules.php:17016
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Laat uitgelichte afbeelding zien"
#: main-modules.php:3646 main-modules.php:17026
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Deze instelling schakelt de uitgelichte afbeelding in de galerij in en uit."
#: main-modules.php:3649 main-modules.php:17029
msgid "Image Placement"
msgstr "Plaatsing afbeelding"
#: main-modules.php:3653 main-modules.php:17033
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: main-modules.php:3663 main-modules.php:17043
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Selecteer hoe u de uitgelichte afbeelding in dia's wilt weergeven."
#: main-modules.php:3837 main-modules.php:17217
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Toon afbeelding op mobiel"
#: main-modules.php:4167 main-modules.php:11061 main-modules.php:17547
msgid "by %s"
msgstr "door %s"
#: main-modules.php:4168 main-modules.php:11071 main-modules.php:17548
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:4252
msgid "Testimonial"
msgstr "Aanbevelingen"
#: main-modules.php:4313
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Testimoniaal portret"
#: main-modules.php:4317
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Testimoniale beschrijving"
#: main-modules.php:4321
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Testimoniale auteur"
#: main-modules.php:4325
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Testimoniale meta"
#: main-modules.php:4334
msgid "Author Name"
msgstr "Naam van de schrijver"
#: main-modules.php:4337
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Voer de naam van de schrijver in die de aanbeveling doet."
#: main-modules.php:4340
msgid "Job Title"
msgstr "Functietitel"
#: main-modules.php:4343
msgid "Input the job title."
msgstr "Voer de functietitel in."
#: main-modules.php:4346
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: main-modules.php:4349
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Voer de naam van het bedrijf in."
#: main-modules.php:4352
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL van schrijver/bedrijf"
#: main-modules.php:4355
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Voer de website van de schrijver in, of laat het leeg voor geen link."
#: main-modules.php:4358
msgid "URLs Open"
msgstr "URL's te openen"
#: main-modules.php:4365
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Kies of de URL al dan niet in een nieuw venster moet worden geopend."
#: main-modules.php:4368
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL van het portret"
#: main-modules.php:4377
msgid "Quote Icon"
msgstr "Pictogram van het citaat"
#: main-modules.php:4381
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: main-modules.php:4382
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: main-modules.php:4384
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Kies of het pictogram van het citaat wel of niet zichtbaar moet zijn."
#: main-modules.php:4387 main-modules.php:5537 main-modules.php:6290
#: main-modules.php:6722 main-modules.php:11641
msgid "Use Background Color"
msgstr "Gebruik Achtergrondkleur"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:5547 main-modules.php:6300
#: main-modules.php:6732 main-modules.php:11651
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de instelling voor de achtergrondkleur hieronder wel "
"of niet gebruikt moet worden."
#: main-modules.php:4402 main-modules.php:5553
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke achtergrondkleur voor uw oproep tot actie "
"definiëren."
#: main-modules.php:4420 main-modules.php:5570
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Dit zal de uitlijning van de moduletekst aanpassen."
#: main-modules.php:4429
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Aanhalen van het icoonkleur"
#: main-modules.php:4435
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Boordstraal portret"
#: main-modules.php:4441
msgid "Portrait Width"
msgstr "Breedte portret"
#: main-modules.php:4452
msgid "Portrait Height"
msgstr "Hoogte portret"
#: main-modules.php:4649
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabellen prijsstelling"
#: main-modules.php:4653 main-modules.php:5122
msgid "Pricing Table"
msgstr "Prijstabel"
#: main-modules.php:4683 main-modules.php:5230
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtitel prijsstelling"
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5234
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titel prijsstelling"
#: main-modules.php:4691 main-modules.php:5238
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Ondertitel prijsstelling"
#: main-modules.php:4695 main-modules.php:5242
msgid "Pricing Top"
msgstr "Bovenkant prijsstelling"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:4762 main-modules.php:5183
#: main-modules.php:5246 main-modules.php:5313 main-modules.php:11223
#: main-modules.php:11263
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: main-modules.php:4703 main-modules.php:5250 main-modules.php:5301
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: main-modules.php:4707 main-modules.php:5254
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5258
msgid "Pricing Content"
msgstr "Inhoud prijsstelling"
#: main-modules.php:4715 main-modules.php:5262
msgid "Pricing Item"
msgstr "Prijsstelling onderdeel"
#: main-modules.php:4719 main-modules.php:5266
msgid "Excluded Item"
msgstr "Uitgesloten onderdeel"
#: main-modules.php:4723 main-modules.php:5270
msgid "Pricing Button"
msgstr "Knop prijsstelling"
#: main-modules.php:4727
msgid "Featured Table"
msgstr "Aanbevolen tabel"
#: main-modules.php:4744 main-modules.php:5164
msgid "Subheader"
msgstr "Subtitel"
#: main-modules.php:4756 main-modules.php:5177
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Munt & Frequentie"
#: main-modules.php:4822
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen tabel"
#: main-modules.php:4829
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur koptekst tabel"
#: main-modules.php:4835
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen koptekst tabel"
#: main-modules.php:4842
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen koptekst tabel"
#: main-modules.php:4849
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen subtiteltekst tabel"
#: main-modules.php:4856
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Kleur aanbevolen tabelprijs"
#: main-modules.php:4863
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen tabelcorps"
#: main-modules.php:4870
msgid "Show Bullet"
msgstr "Punt tonen"
#: main-modules.php:4883
msgid "Bullet Color"
msgstr "Kleur punt"
#: main-modules.php:4890
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Puntkleur aanbevolen tabel"
#: main-modules.php:4897
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Verwijderen van slagschaduw van aanbevolen tabel"
#: main-modules.php:4908
msgid "Center List Items"
msgstr "Lijst items centreren"
#: main-modules.php:5145
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nieuwe prijstabel"
#: main-modules.php:5146
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Instellingen prijstabellen"
#: main-modules.php:5279
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Maak deze tot een uitgelichte tabel"
#: main-modules.php:5286
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Een tabel uitlichten zal het onderscheiden van de rest."
#: main-modules.php:5292
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Definieer een titel voor de prijstabel."
#: main-modules.php:5295 main-modules.php:13897
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitelen"
#: main-modules.php:5298
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Definieer indien gewenst een ondertiteling voor de tabel."
#: main-modules.php:5304
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Voer het symbool van de door u gewenste valuta hier in."
#: main-modules.php:5307
msgid "Per"
msgstr "per"
#: main-modules.php:5310
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Als uw prijs is gebaseerd op een abonnement, voer dan hier de cyclus van de "
"abonnementsbetaling in."
#: main-modules.php:5316
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Voer hier de waarde van het product in."
#: main-modules.php:5322
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Voer de bestemmings-URL in voor de inschrijfknop."
#: main-modules.php:5328
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Pas de tekst aan van de inschrijfknop."
#: main-modules.php:5336
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Voer een lijst van eigenschappen in die wel of niet zijn inbegrepen in het "
"product. Separeer artikelen op een nieuwe regel en begin met een + of een – "
"teken."
#: main-modules.php:5337
msgid "Included option"
msgstr "Inbegrepen optie"
#: main-modules.php:5338
msgid "Excluded option"
msgstr "Niet inbegrepen optie"
#: main-modules.php:5342
msgid "Excluded Item Color"
msgstr ""
#: main-modules.php:5429
msgid "Call To Action"
msgstr "Oproep tot actie"
#: main-modules.php:5492
msgid "Promo Description"
msgstr "Beschrijving"
#: main-modules.php:5496
msgid "Promo Button"
msgstr "Knop"
#: main-modules.php:5500
msgid "Promo Title"
msgstr "Promo titel"
#: main-modules.php:5512
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Voer de titel van uw oproep tot actie hier in."
#: main-modules.php:5518
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Voer de bestemmings-URL voor de knop van uw oproep tot actie in."
#: main-modules.php:5534
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Voer de gewenste knoptekst in, of laat het leeg als u geen knop wilt."
#: main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Vul de bestemmings-URL voor uw knop in."
#: main-modules.php:5760
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Vul de door u gewenste knoptekst in."
#: main-modules.php:5763
msgid "Button alignment"
msgstr "Uitlijning van knoppen"
#: main-modules.php:5771
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Hier kunt u de uitlijning van de knop bepalen"
#: main-modules.php:5862 main-modules.php:5951
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:5914
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Audio-afbeelding"
#: main-modules.php:5918
msgid "Audio Content"
msgstr "Audio-inhoud"
#: main-modules.php:5922
msgid "Audio Title"
msgstr "Titel audio"
#: main-modules.php:5926
msgid "Audio Meta"
msgstr "Audio-meta"
#: main-modules.php:5930
msgid "Player Buttons"
msgstr "Speler-knoppen"
#: main-modules.php:5934
msgid "Player Timer"
msgstr "Timer speler"
#: main-modules.php:5938
msgid "Player Sliders"
msgstr "Player Sliders"
#: main-modules.php:5942
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Player Sliders Current"
#: main-modules.php:5955
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Upload een audiobestand"
#: main-modules.php:5956
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Kies een audiobestand"
#: main-modules.php:5957
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Stel in als audio voor de module"
#: main-modules.php:5958
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Definieer het audiobestand dat in de module wordt gebruikt. Om een "
"audiobestand te verwijderen, verwijdert u simpelweg de URL uit de "
"instellingen."
#: main-modules.php:5964
msgid "Define a title."
msgstr "Definieer een titel."
#: main-modules.php:5967
msgid "Artist Name"
msgstr "Naam van de artiest"
#: main-modules.php:5970
msgid "Define an artist name."
msgstr "Definieer de naam van een artiest."
#: main-modules.php:5973
msgid "Album name"
msgstr "Naam van het album"
#: main-modules.php:5976
msgid "Define an album name."
msgstr "Definieer de naam van een album."
#: main-modules.php:5979
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL van de albumcover"
#: main-modules.php:5990 main-modules.php:6305 main-modules.php:6737
#: main-structure-elements.php:131
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Definieer een specifieke achtergrond voor uw module, of laat het leeg om de "
"standaardkleur te gebruiken."
#: main-modules.php:6124
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Mail Opt-In"
#: main-modules.php:6152
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneer"
#: main-modules.php:6191
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Beschrijving nieuwsbrief"
#: main-modules.php:6195
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Vorm nieuwsbrief"
#: main-modules.php:6199
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Nieuwsbrief-velden"
#: main-modules.php:6203
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Knop nieuwsbrief"
#: main-modules.php:6210
msgid "Select the list"
msgstr "Selecteer de lijst"
#: main-modules.php:6231
msgid "Service Provider"
msgstr "Dienstverlener"
#: main-modules.php:6235
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:6236
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:6237
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:6244
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Hier kunt u een dienstverlener kiezen."
#: main-modules.php:6247
msgid "Feed Title"
msgstr "Feedtitel"
#: main-modules.php:6251
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Voer Feedtitel in."
#: main-modules.php:6254
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Selecteer de Mailchimp lijst"
#: main-modules.php:6259
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Hier kunt u een MailChimp-lijst kiezen om klanten aan toe te voegen. Als u "
"hier geen lijst ziet, moet u ervoor zorgen dat de MailChimp API-sleutel is "
"ingesteld in %1$s en u minimaal ŽŽn lijst op een MailChimp-account hebt. Als "
"u een nieuwe lijst hebt toegevoegd, maar die hier niet is weergegeven, "
"activeer dan de optie 'Genereer opnieuw MailChimp-lijsten' in %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Divi-pluginopties"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: main-modules.php:6261 main-modules.php:6273
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "Vergeet niet om dit uit te schakelen nadat de lijst is geregenereerd."
#: main-modules.php:6266
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber lijsten"
#: main-modules.php:6271
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Hier kunt u een Aweber-lijst kiezen om klanten aan toe te voegen. Als u hier "
"geen lijst ziet, moet u ervoor zorgen dat Aweber correct is ingesteld in "
"%1$s en u minimaal ŽŽn lijst op een Aweber-account hebt. Als u een nieuwe "
"lijst hebt toegevoegd, maar die hier niet is weergegeven, activeer dan de "
"optie 'Genereer opnieuw Aweber-lijsten' in %1$s.%2$s."
#: main-modules.php:6281
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Kies een titel voor uw inschrijfvak."
#: main-modules.php:6287
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr ""
"Hier kunt u de tekst veranderen die gebruikt wordt voor de inschrijfknop."
#: main-modules.php:6323 main-modules.php:6755
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Hier kunt u de uitlijning van uw tekst veranderen."
#: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur formulierenveld"
#: main-modules.php:6338 main-modules.php:6770
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Tekstkleur formulierenveld"
#: main-modules.php:6344 main-modules.php:6776
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Instellen achtergrondkleur"
#: main-modules.php:6350 main-modules.php:6782
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Intellen tekstkleur"
#: main-modules.php:6356 main-modules.php:6788
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Focus boordkleur gebruiken"
#: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Instellen boordkleur"
#: main-modules.php:6492
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#: main-modules.php:6493
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
#: main-modules.php:6494 main-modules.php:9402
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
#: main-modules.php:6561 main-modules.php:9401 main-modules.php:10310
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: main-modules.php:6623 main-modules.php:6965
msgid "Login"
msgstr "Log in"
#: main-modules.php:6685
msgid "Login Description"
msgstr "Beschrijving inloggen"
#: main-modules.php:6689
msgid "Login Form"
msgstr "Inlogformulier"
#: main-modules.php:6693
msgid "Login Fields"
msgstr "Inlogvelden"
#: main-modules.php:6697
msgid "Login Button"
msgstr "Inlogknop"
#: main-modules.php:6709
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Kies een titel voor uw inlogvak."
#: main-modules.php:6712
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Verwijs door naar de huidige pagina."
#: main-modules.php:6719
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de gebruiker moet worden doorverwezen naar de huidige "
"pagina."
#: main-modules.php:6926
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Aangemeld als %1$s"
#: main-modules.php:6928
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: main-modules.php:6937
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: main-modules.php:6938
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: main-modules.php:6958
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: main-modules.php:7005
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: main-modules.php:7059 main-modules.php:7456
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Afbeelding portefeuille"
#: main-modules.php:7071 main-modules.php:7468 main-modules.php:15365
#: main-modules.php:15403
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Portfoliotitel"
#: main-modules.php:7075 main-modules.php:7472
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Portefeuille post-meta"
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7493 main-modules.php:10648
msgid "Fullwidth"
msgstr "Volle breedte"
#: main-modules.php:7091 main-modules.php:7496 main-modules.php:15419
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Kies de gewenste lay-out stijl van uw portfolio."
#: main-modules.php:7097 main-modules.php:7502
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Definieer het aantal projecten dat moet worden weergegeven per pagina."
#: main-modules.php:7103 main-modules.php:7508 main-modules.php:15425
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecteer de categorieën die u aan de feed wilt toevoegen."
#: main-modules.php:7106 main-modules.php:7511 main-modules.php:12496
#: main-modules.php:15434 main-modules.php:16375
msgid "Show Title"
msgstr "Laat titel zien"
#: main-modules.php:7113 main-modules.php:7518 main-modules.php:15441
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Zet projecttitels aan of uit."
#: main-modules.php:7116 main-modules.php:7521 main-modules.php:10734
msgid "Show Categories"
msgstr "Laat categorieën zien"
#: main-modules.php:7123 main-modules.php:7528 main-modules.php:10741
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr " Zet de koppeling van de categorie aan of uit."
#: main-modules.php:7384
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filterbaar portfolio"
#: main-modules.php:7429
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main-modules.php:7448
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filters portefeuille"
#: main-modules.php:7452
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Actieve portefeuille-filter"
#: main-modules.php:7476
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Paginering portfolio"
#: main-modules.php:7759
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: main-modules.php:7799
msgid "Bar Counters"
msgstr "Voortgangsbalk"
#: main-modules.php:7802 main-modules.php:8026
msgid "Bar Counter"
msgstr "Balkteller"
#: main-modules.php:7841 main-modules.php:8075 main-modules.php:8447
msgid "Percent"
msgstr "Percentage"
#: main-modules.php:7858 main-modules.php:8052
msgid "Counter Title"
msgstr "Titel teller"
#: main-modules.php:7862 main-modules.php:8056
msgid "Counter Container"
msgstr "Conatiner teller"
#: main-modules.php:7866 main-modules.php:8060
msgid "Counter Amount"
msgstr "Nummer teller"
#: main-modules.php:7887
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Dit past de kleur aan van de lege ruimte in de balk (is nu grijs)."
#: main-modules.php:7890 main-modules.php:8087 main-modules.php:8320
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de balk"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8322 main-modules.php:8525
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Dit past de opvulkleur van de balk aan."
#: main-modules.php:7895
msgid "Use Percentages"
msgstr "Percentages gebruiken"
#: main-modules.php:7904
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Balk buffer bovenkant"
#: main-modules.php:7912
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Balk buffer onderkant"
#: main-modules.php:7920 main-modules.php:9721
msgid "Border Radius"
msgstr "Boordstraal"
#: main-modules.php:8044
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nieuwe voortgangsbalk"
#: main-modules.php:8045
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Instellingen voortgangsbalk"
#: main-modules.php:8072
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Voer een titel in voor uw balk."
#: main-modules.php:8078
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Definieer een percentage voor deze balk."
#: main-modules.php:8093
msgid "Label Color"
msgstr "Kleur etiket"
#: main-modules.php:8099
msgid "Percentage Color"
msgstr "Percentagekleur"
#: main-modules.php:8227
msgid "Circle Counter"
msgstr "Cirkelteller"
#: main-modules.php:8260 main-modules.php:8293 main-modules.php:8466
#: main-modules.php:8507
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: main-modules.php:8270
msgid "Percent Container"
msgstr "Percentage container"
#: main-modules.php:8274
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titel cirkelteller"
#: main-modules.php:8278
msgid "Percent Text"
msgstr "Percentage Tekst"
#: main-modules.php:8290
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Voer een titel in voor de cirkelteller."
#: main-modules.php:8297
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Definieer een nummer voor de cirkelteller. (Gebruik niet het "
"percentageteken, gebruik de optie hieronder.) Let op: U kunt alleen "
"natuurlijke nummers gebruiken van 0 tot 100"
#: main-modules.php:8300 main-modules.php:8513
msgid "Percent Sign"
msgstr "Percentageteken"
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:8520
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het percentageteken moet worden toegevoegd nadat u het "
"nummer hierboven ingesteld hebt."
#: main-modules.php:8331
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid cirkelteller"
#: main-modules.php:8424
msgid "Number Counter"
msgstr "Nummerteller"
#: main-modules.php:8451
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Nummer cirkeltitel"
#: main-modules.php:8504
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Voer een titel in voor de teller."
#: main-modules.php:8510
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Definieer een nummer voor de teller. (Gebruik niet het percentageteken, "
"gebruik de optie hieronder.)"
#: main-modules.php:8523
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Tekstkleur van de teller"
#: main-modules.php:8535
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de titeltekst licht of donker moet zijn. Als u werkt "
"met een donkere achtergrond, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtegrond "
"licht is, zou uw tekst donker moeten zijn."
#: main-modules.php:8613 main-modules.php:8841
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
#: main-modules.php:8632 main-modules.php:8666 main-modules.php:8871
#: main-modules.php:8944
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelen"
#: main-modules.php:8670 main-modules.php:8874 main-modules.php:8997
msgid "Open Toggle"
msgstr "Open schakelaar"
#: main-modules.php:8674 main-modules.php:8878 main-modules.php:9001
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titel schakelaar"
#: main-modules.php:8678 main-modules.php:8882 main-modules.php:9005
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icoon schakelaar"
#: main-modules.php:8682 main-modules.php:8886 main-modules.php:9009
msgid "Toggle Content"
msgstr "Inhoud schakelaar"
#: main-modules.php:8691 main-modules.php:8907 main-modules.php:9040
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur open schakelaar"
#: main-modules.php:8697 main-modules.php:8913 main-modules.php:9046
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Tekstkleur open schakelaar"
#: main-modules.php:8703 main-modules.php:8919 main-modules.php:9052
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur gesloten schakelaar"
#: main-modules.php:8709 main-modules.php:8925 main-modules.php:9058
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Tekstkleur gesloten schakelaar"
#: main-modules.php:8898 main-modules.php:9021
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"De schakeltitel van zal boven de inhoud verschijnen en als de schakel wordt "
"gesloten."
#: main-modules.php:9024
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: main-modules.php:9028 template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: main-modules.php:9029
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: main-modules.php:9031
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Kies of deze schakel moet opstarten in een open of gesloten toestand "
#: main-modules.php:9202
msgid "Contact Form"
msgstr "Contactformulier"
#: main-modules.php:9205 main-modules.php:9633 main-modules.php:9654
#: main-modules.php:13245
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#: main-modules.php:9237
msgid "Form Field"
msgstr "Formulierenveld"
#: main-modules.php:9259
msgid "Contact Title"
msgstr "Contacttitel"
#: main-modules.php:9263
msgid "Contact Button"
msgstr "Contactknop"
#: main-modules.php:9267
msgid "Form Fields"
msgstr "Formuliervelden"
#: main-modules.php:9271 main-modules.php:13308
msgid "Message Field"
msgstr "Bericht-veld"
#: main-modules.php:9275
msgid "Captcha Field"
msgstr "Captcha-veld"
#: main-modules.php:9279
msgid "Captcha Text"
msgstr "Captcha-tekst"
#: main-modules.php:9288
msgid "Display Captcha"
msgstr "Laat Captcha zien"
#: main-modules.php:9295
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Schakel Captcha in of uit door van deze optie gebruik te maken"
#: main-modules.php:9298
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: main-modules.php:9302
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Voer het e-mailadres in waar de berichten naar moeten worden verzonden
. Opmerking: de e-mail en spam preventie zijn complexe processen. We "
"raden het gebruik van een bezorgservice zoals Mandril, "
"SendGrid, of andere soortgelijke dienst aan om de "
"leverbaarheid van berichten die via dit formulier worden ingediend te "
"verzekeren"
#: main-modules.php:9311
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Definieer een titel voor uw contactformulier."
#: main-modules.php:9314
msgid "Message Pattern"
msgstr "Patroon bericht"
#: main-modules.php:9317
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Hier kunt u het aangepaste patroon voor het e-mailbericht bepalen. Velden "
"moeten als volgt worden opgenomen: %%field_id%%. "
"Bijvoorbeeld: als u het veld met id = phone en het veld met "
"id = message wilt gebruiken, dan kunt u gebruikmaken van "
"het volgende patroon: Mijn boodschap is %%message%%, en mijn "
"telefoonnummer is %%phone%%. Vul niets in voor het standaard "
"patroon."
#: main-modules.php:9320
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Schakel redirect-URL in"
#: main-modules.php:9330
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Redirect gebruikers nadat verzending van formulier is geslaagd."
#: main-modules.php:9333
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redirect-URL"
#: main-modules.php:9337
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Typ de redirect-URL"
#: main-modules.php:9340
msgid "Success Message"
msgstr "Geslaagd-bericht"
#: main-modules.php:9343
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Typ het bericht dat u wilt weergeven als versturen van het formulier is "
"geslaagd. Vul niets in voor het standaard bericht."
#: main-modules.php:9346
msgid "Form Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur formulier"
#: main-modules.php:9352
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Input boordstraal"
#: main-modules.php:9448
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Dank dat u contact met ons heeft opgenomen"
#: main-modules.php:9470
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Zorg dat u de juiste captcha hebt ingevoerd."
#: main-modules.php:9479 main-modules.php:9501
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Vul alle verplichte velden."
#: main-modules.php:9488
msgid "Invalid Email."
msgstr "Ongeldig E-mailadres."
#: main-modules.php:9506
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw."
#: main-modules.php:9552
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nieuw Bericht Van %1$s%2$s"
#: main-modules.php:9595
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: main-modules.php:9648
msgid "New Field"
msgstr "Nieuw veld"
#: main-modules.php:9649
msgid "Field Settings"
msgstr "Veld-instellingen"
#: main-modules.php:9674
msgid "Field ID"
msgstr "Veld-ID"
#: main-modules.php:9676
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Bepaal de unieke ID van dit veld. Gebruik alleen gewone letters, geen "
"speciale tekens of spaties."
#: main-modules.php:9688 main-modules.php:12921
msgid "Input Field"
msgstr "Invoerveld"
#: main-modules.php:9689 main-modules.php:13316
msgid "Email Field"
msgstr "E-mailveld"
#: main-modules.php:9690
msgid "Textarea"
msgstr "Tekstgebied"
#: main-modules.php:9692
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Kies het type van het veld"
#: main-modules.php:9695
msgid "Required Field"
msgstr "Verplicht veld"
#: main-modules.php:9702
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Geef aan of het veld verplicht of optioneel is."
#: main-modules.php:9705
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Maak op volle breedte"
#: main-modules.php:9712
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal het veld 100% van de breedte van het inhoudsgebied "
"innemen, anders 50%."
#: main-modules.php:9834
msgid "Sidebar"
msgstr "Zijbalk"
#: main-modules.php:9873
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:9886
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: main-modules.php:9893
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Kies aan welke kant van de pagina de zijbalk moet komen. Deze instelling "
"bepaalt de tekstoriëntatie en grenspositie."
#: main-modules.php:9896
msgid "Widget Area"
msgstr "Widgetgebied"
#: main-modules.php:9899
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecteer een widgetgebied dat u wilt weergeven. U kunt nieuwe "
"widgetgebieden aanmaken in het tabblad Verschijningen > Widgets."
#: main-modules.php:9912
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Boordafscheider verwijderen"
#: main-modules.php:10015
msgid "Divider"
msgstr "Verdeler"
#: main-modules.php:10026
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Laat verdeler niet zien"
#: main-modules.php:10027
msgid "Show Divider"
msgstr "Laat verdeler zien"
#: main-modules.php:10060
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: main-modules.php:10062
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Dit zal de kleur van de 1px verdelingslijn bepalen."
#: main-modules.php:10065
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: main-modules.php:10074
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Deze instelling zet de 1px verdelingslijn aan of uit, maar beinvloedt niet "
"de verdelingshoogte."
#: main-modules.php:10077
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: main-modules.php:10080
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr ""
"Definiëren hoeveel ruimte er moet bijgevoegd worden onder de scheidingslijn."
#: main-modules.php:10083
msgid "Divider Style"
msgstr "Stijl scheidingslijn"
#: main-modules.php:10091
msgid "Divider Position"
msgstr "Positie scheidingslijn"
#: main-modules.php:10096 main-modules.php:14150
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Verticaal gecentreerd"
#: main-modules.php:10103
msgid "Divider Weight"
msgstr "Zwaarte scheidingslijn"
#: main-modules.php:10110
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Verbergen op mobiele telefoon"
#: main-modules.php:10229
msgid "Person"
msgstr "Persoon"
#: main-modules.php:10285
msgid "Member Image"
msgstr "Afbeelding lid"
#: main-modules.php:10289
msgid "Member Description"
msgstr "Beschrijving lid"
#: main-modules.php:10297
msgid "Member Position"
msgstr "Positie lid"
#: main-modules.php:10301
msgid "Member Social Links"
msgstr "Sociale links van het lid"
#: main-modules.php:10313
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Voer de naam van de persoon in"
#: main-modules.php:10316
msgid "Position"
msgstr "Functie"
#: main-modules.php:10319
msgid "Input the person's position."
msgstr "Voer de functie van de persoon in."
#: main-modules.php:10355
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Profiel URL"
#: main-modules.php:10358
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Voer de URL in van het Facebook profiel"
#: main-modules.php:10361
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Profiel URL"
#: main-modules.php:10364
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het Twitter profiel"
#: main-modules.php:10367
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Profiel URL"
#: main-modules.php:10370
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het Google+ profiel"
#: main-modules.php:10373
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL van het LinkedIn profiel"
#: main-modules.php:10376
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het LinkedIn profiel"
#: main-modules.php:10379
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: main-modules.php:10391 main-modules.php:11345
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Kleur icoon muisaanwijzer"
#: main-modules.php:10474
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:10482 main-modules.php:12248
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:10490 main-modules.php:12252
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:10498 main-modules.php:12260
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:10545
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:10623
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta-bericht"
#: main-modules.php:10627
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigatie-pagina"
#: main-modules.php:10631 main-modules.php:12487
msgid "Featured Image"
msgstr "Uitgelichte afbeelding"
#: main-modules.php:10635 main-modules.php:10703
msgid "Read More Button"
msgstr "Lees meer knop"
#: main-modules.php:10662
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Kies hoeveel blogposts u wilt weergeven per pagina."
#: main-modules.php:10671
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Kies welke categorieën u wilt opnemen in de feed."
#: main-modules.php:10674
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Meta Datumnotatie"
#: main-modules.php:10677
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Als u de datumnotatie wilt aanpassen, voer de geschikte PHP datumnotatie "
"hier in."
#: main-modules.php:10687
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Dit zet de miniaturen aan en uit."
#: main-modules.php:10700
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Het laten zien van de volledige inhoud zal de posts op de inhoudspagina niet "
"inkorten. Het laten zien van het uittreksel zal alleen de tekst van het "
"uittreksel laten zien."
#: main-modules.php:10711
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Hier kunt u definiëren of u wel of niet de 'Lees meer' koppeling wilt laten "
"zien na de uittreksels."
#: main-modules.php:10714 main-modules.php:12522 main-modules.php:16401
msgid "Show Author"
msgstr "Laat de schrijver zien"
#: main-modules.php:10721
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Zet de schrijverslink aan of uit."
#: main-modules.php:10724 main-modules.php:12533 main-modules.php:15444
#: main-modules.php:16412
msgid "Show Date"
msgstr "Laat datum zien"
#: main-modules.php:10731
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Zet de datum aan of uit."
#: main-modules.php:10744
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Toon Het Aantal Opmerkingen"
#: main-modules.php:10751
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Draai het aantal opmerkingen over en uit."
#: main-modules.php:10761
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Zet paginering aan of uit."
#: main-modules.php:10764
msgid "Offset Number"
msgstr "Compensatienummer"
#: main-modules.php:10767
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Kies hoeveel posts u gecompenseerd wilt hebben."
#: main-modules.php:10770
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Laag met uitgelichte afbeelding"
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zullen een kleurlaag en een pictogram worden "
"weergegeven wanneer een bezoeker over de uitgelichte afbeelding van een "
"bericht beweegt."
#: main-modules.php:10820
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tegelraster"
#: main-modules.php:10827
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Slagschaduw gebruiken"
#: main-modules.php:11110
msgid "read more..."
msgstr "Lees meer..."
#: main-modules.php:11124
msgid "read more"
msgstr "Lees meer"
#: main-modules.php:11188
msgid "Shop"
msgstr "Shop"
#: main-modules.php:11239
msgid "Product"
msgstr "Product"
#: main-modules.php:11243
msgid "Onsale"
msgstr "Te koop"
#: main-modules.php:11259
msgid "Rating"
msgstr "Classificatie"
#: main-modules.php:11267
msgid "Old Price"
msgstr "Oude prijs"
#: main-modules.php:11280
msgid "Recent Products"
msgstr "Recente producten"
#: main-modules.php:11281
msgid "Featured Products"
msgstr "Uitgelichte producten"
#: main-modules.php:11282
msgid "Sale Products"
msgstr "Uitverkoopproducten"
#: main-modules.php:11283
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bestverkopende producten"
#: main-modules.php:11284
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Best beoordeelde producten"
#: main-modules.php:11285
msgid "Product Category"
msgstr "Product Categorie"
#: main-modules.php:11290
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Kies welk type producten u weer wilt geven."
#: main-modules.php:11296
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Bepaal hoeveel producten er worden weergegeven."
#: main-modules.php:11307
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Kies de categorieën die je graag zou willen zijn."
#: main-modules.php:11310
msgid "Columns Number"
msgstr "Aantal kolommen"
#: main-modules.php:11314
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: main-modules.php:11315 main-modules.php:11316 main-modules.php:11317
#: main-modules.php:11318 main-modules.php:11319
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolommen"
#: main-modules.php:11320
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolom"
#: main-modules.php:11322
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Kiezen hoeveel kolommen er getoond worden."
#: main-modules.php:11329
msgid "Default Sorting"
msgstr "Sorteerstandaard"
#: main-modules.php:11330
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sorteer op populariteit"
#: main-modules.php:11331
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sorteer op waardering"
#: main-modules.php:11332
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sorteer op datum"
#: main-modules.php:11333
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sorteer op prijs: van laag naar hoog"
#: main-modules.php:11334
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sorteer op prijs: van hoog naar laag"
#: main-modules.php:11336
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Kies hoe uw producten moeten worden besteld."
#: main-modules.php:11339
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Kleur verkoopsinsigne"
#: main-modules.php:11535
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Afteltimer"
#: main-modules.php:11565
msgid "Numbers"
msgstr "Nummers"
#: main-modules.php:11578
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: main-modules.php:11602
msgid "Container"
msgstr "Container"
#: main-modules.php:11610
msgid "Timer Section"
msgstr "Sectie tijdschakelaar"
#: main-modules.php:11619
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Titel afteltimer"
#: main-modules.php:11622
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Dit is de titel die wordt weergegeven voor de afteltimer."
#: main-modules.php:11625
msgid "Countdown To"
msgstr "Tel af tot"
#: main-modules.php:11628
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Dit is de datum dat de timer aan het aftellen is. Uw countdown timer is "
"gebaseerd op uw tijdzone-instellingen in uw WordPress Algemene "
"Instellingen"
#: main-modules.php:11657
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Hier kunt u de specifieke achtergrondkleur instellen voor uw afteltimer."
#: main-modules.php:11757
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(en)"
#: main-modules.php:11758
msgid "Hour(s)"
msgstr "Uur(s)"
#: main-modules.php:11759
msgid "Hrs"
msgstr "Uren"
#: main-modules.php:11760
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minute(s)"
#: main-modules.php:11761
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: main-modules.php:11762
msgid "Second(s)"
msgstr "Second(s)"
#: main-modules.php:11763
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: main-modules.php:11764
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: main-modules.php:11774
msgid "Map"
msgstr "Kaart"
#: main-modules.php:11777 main-modules.php:11937 main-modules.php:15686
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: main-modules.php:11803 main-modules.php:15709
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adres van het midden van de kaart"
#: main-modules.php:11808 main-modules.php:11973 main-modules.php:15714
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: main-modules.php:11811 main-modules.php:15717
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Voer een adres in voor het midden van de kaart en het adres zal geo-"
"gecodeerd worden en worden weergegeven op onderstaande kaart."
#: main-modules.php:11831 main-modules.php:15737
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoomen met muiswiel"
#: main-modules.php:11838 main-modules.php:15744
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het zoomniveau met het muiswiel gecontroleerd kan "
"worden."
#: main-modules.php:11841
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Filter grijswaarden gebruiken"
#: main-modules.php:11854
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Aantal (%) filter grijswaarden"
#: main-modules.php:11953
msgid "New Pin"
msgstr "Nieuwe pin"
#: main-modules.php:11954
msgid "Pin Settings"
msgstr "pin-instellingen"
#: main-modules.php:11966
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adres van de pin op de kaart"
#: main-modules.php:11970
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Voer een adres in voor deze pin en het adres zal geo-gecodeerd worden en "
"worden weergegeven op onderstaande map."
#: main-modules.php:11998 main-modules.php:14159
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud definiëren die geplaatst zal worden in het "
"informatievak van de pin."
#: main-modules.php:12041
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Social Media volgen"
#: main-modules.php:12044 main-modules.php:12199 main-modules.php:12237
msgid "Social Network"
msgstr "Sociaal netwerk"
#: main-modules.php:12065
msgid "Social Follow"
msgstr "Sociaal volgen"
#: main-modules.php:12069 main-modules.php:12224
msgid "Social Icon"
msgstr "Sociale icoon"
#: main-modules.php:12073 main-modules.php:12112 main-modules.php:12228
msgid "Follow Button"
msgstr "Volgknop"
#: main-modules.php:12082
msgid "Link Shape"
msgstr "Vorm van de link"
#: main-modules.php:12086
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Afgeronde rechthoek"
#: main-modules.php:12087
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: main-modules.php:12089
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr ""
"Hier kunt u de vorm kiezen voor de pictogrammen van uw sociale netwerken."
#: main-modules.php:12119
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Hier kunt u ervoor kiezen of u de volgknop naast het pictogram wilt "
"gebruiken."
#: main-modules.php:12219
msgid "New Social Network"
msgstr "Nieuw sociaal netwerk"
#: main-modules.php:12220
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Instellingen social netwerk"
#: main-modules.php:12242
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecteer een netwerk"
#: main-modules.php:12244
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:12256
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:12264
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:12268
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:12272
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:12276
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:12280
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:12284
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:12288
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:12292
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:12296
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:12305
msgid "Choose the social network"
msgstr "Kies een sociaal netwerk"
#: main-modules.php:12312
msgid "Account URL"
msgstr "Account URL"
#: main-modules.php:12315
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "De URL voor deze sociaal netwerk-link."
#: main-modules.php:12319
msgid "Account Name"
msgstr "Account Naam"
#: main-modules.php:12322
msgid "The Skype account name."
msgstr "De Skype-account naam."
#: main-modules.php:12326
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype-Knop Actie"
#: main-modules.php:12330
msgid "Call"
msgstr "Oproep"
#: main-modules.php:12331
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: main-modules.php:12334
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Hier kunt u kiezen welke actie uit te voeren op de knop te klikken"
#: main-modules.php:12339
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Dit verandert de kleur van het pictogram."
#: main-modules.php:12376
msgid "Follow"
msgstr "Volgen"
#: main-modules.php:12404
msgid "Post Title"
msgstr "Titel bericht"
#: main-modules.php:12503 main-modules.php:16382
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de titel van het bericht getoond wordt of niet"
#: main-modules.php:12506 main-modules.php:16385
msgid "Show Meta"
msgstr "Meta tonen"
#: main-modules.php:12519 main-modules.php:16398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Hier kunt u kiezen of het meta-bericht getoond wordt of niet"
#: main-modules.php:12530 main-modules.php:16409
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de auteursnaam in het meta-bericht getoond wordt of "
"niet"
#: main-modules.php:12544 main-modules.php:16423
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de datum in het meta-bericht getoond wordt of niet"
#: main-modules.php:12548 main-modules.php:16427
msgid "Date Format"
msgstr "Formaat datum"
#: main-modules.php:12552 main-modules.php:16431
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Hier kunt u het formaat van de datum in het meta-bericht definiëren. "
"Standaard is 'M j, Y'"
#: main-modules.php:12556 main-modules.php:16435
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Berichtcategorieën tonen"
#: main-modules.php:12564 main-modules.php:16443
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de categorieën in het meta-bericht getoond worden of "
"niet. Opmerking: deze optie werkt niet met aangepaste berichttypes."
#: main-modules.php:12567 main-modules.php:16446
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Commentarenteller tonen"
#: main-modules.php:12575 main-modules.php:16454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de commentarenteller in het meta-bericht getoond wordt "
"of niet."
#: main-modules.php:12588 main-modules.php:16467
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de aanbevolen afbeelding getoond wordt of niet"
#: main-modules.php:12591 main-modules.php:16470
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Plaatsing aanbevolen afbeelding"
#: main-modules.php:12595 main-modules.php:16474
msgid "Below Title"
msgstr "Onder de titel"
#: main-modules.php:12596 main-modules.php:16475
msgid "Above Title"
msgstr "Boven de titel"
#: main-modules.php:12597 main-modules.php:16476
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding titel"
#: main-modules.php:12603 main-modules.php:16482
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Hier kunt u kiezen waar de aanbevolen afbeelding wordt geplaatst"
#: main-modules.php:12606 main-modules.php:16485
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:1137
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Gebruik het Parallax effect"
#: main-modules.php:12617 main-modules.php:16496
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het parallax-effect voor de aanbevolen afbeelding "
"gebruikt wordt of niet"
#: main-modules.php:12628 main-modules.php:16507
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen welke parallax-methode gebruikt wordt voor de aanbevolen "
"afbeelding"
#: main-modules.php:12639 main-modules.php:16518
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Hier kunt u de oriëtatie voor de titeltekst kiezen"
#: main-modules.php:12649 main-modules.php:16528
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Hier kunt u de kleur voor de titeltekst kiezen"
#: main-modules.php:12652 main-modules.php:16531
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tekst gebruiken"
#: main-modules.php:12662 main-modules.php:16541
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de achtergrondkleur voor de titeltekst gebruitk wordt "
"of niet"
#: main-modules.php:12665 main-modules.php:16544
msgid "Text Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tekst"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "0 comments"
msgstr "0 Reacties"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "1 comment"
msgstr "1 reactie"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "comments"
msgstr "reacties"
#: main-modules.php:12849
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: main-modules.php:12880
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: main-modules.php:12955
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Pagina's uitsluiten"
#: main-modules.php:12962
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr ""
"Als u dit inschakelt, worden pagina's uitgesloten van de zoekresultaten."
#: main-modules.php:12965
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Berichten uitsluiten"
#: main-modules.php:12975
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr ""
"Als u dit inschakelt, worden berichten uitgesloten van de zoekresultaten."
#: main-modules.php:12978
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Categorie‘n uitsluiten"
#: main-modules.php:12985
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Kies welke categorie‘n je wilt uitsluiten van de zoekresultaten."
#: main-modules.php:12988
msgid "Hide Button"
msgstr "Knop verbergen"
#: main-modules.php:12995
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Als u dit inschakelt, wordt de zoekknop verborgen."
#: main-modules.php:12998
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Vervangende tekst"
#: main-modules.php:13000
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Typ de tekst die u wilt gebruiken als aanduiding voor het zoekveld."
#: main-modules.php:13017
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Kleur van knop en rand"
#: main-modules.php:13023
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur invoerveld"
#: main-modules.php:13029
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Kleur plaatsvervanger"
#: main-modules.php:13230
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
#: main-modules.php:13262
msgid "Field border"
msgstr "Rand van veld"
#: main-modules.php:13280
msgid "Comments Count"
msgstr "Reacties Aantal"
#: main-modules.php:13284
msgid "Comment Body"
msgstr "Reactie Body"
#: main-modules.php:13288
msgid "Comment Meta"
msgstr "Reactie Meta"
#: main-modules.php:13292
msgid "Comment Content"
msgstr "Reactie Inhoud"
#: main-modules.php:13296
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Reactie Avatar"
#: main-modules.php:13300
msgid "Reply Button"
msgstr "Antwoordknop"
#: main-modules.php:13304
msgid "New Comment Title"
msgstr "Nieuwe reactietitel"
#: main-modules.php:13312
msgid "Name Field"
msgstr "Naamveld"
#: main-modules.php:13320
msgid "Website Field"
msgstr "Websiteveld"
#: main-modules.php:13324
msgid "Submit Button"
msgstr "Verzendknop"
#: main-modules.php:13334
msgid "Show author avatar"
msgstr "Toon avatar auteur"
#: main-modules.php:13343
msgid "Show reply button"
msgstr "Toon antwoordknop"
#: main-modules.php:13352
msgid "Show comments count"
msgstr "Toon aantal reacties"
#: main-modules.php:13371
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur velden"
#: main-modules.php:13377
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Straal van rand velden"
#: main-modules.php:13504
msgid "Post Navigation"
msgstr "Berichtennavigatie"
#: main-modules.php:13524 main-modules.php:13553
msgid "Links"
msgstr "Koppelingen"
#: main-modules.php:13557
msgid "Previous Link"
msgstr "Koppeling naar vorig bericht"
#: main-modules.php:13561
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Vorige Link Arrow"
#: main-modules.php:13565
msgid "Next Link"
msgstr "Koppeling naar volgend bericht"
#: main-modules.php:13569
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Volgende Link Arrow"
#: main-modules.php:13578
msgid "In the same category"
msgstr "In dezelfde categorie"
#: main-modules.php:13588
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen of het vorige en volgende bericht binnen dezelfde "
"taxonomie-term moeten liggen als het huidige bericht."
#: main-modules.php:13591
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Aangepaste taxonomie-naam"
#: main-modules.php:13595
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Vul hier niets in als u met behulp van deze module aan een project of "
"bericht werkt. Typ in alle andere gevallen de naam van de taxonomie om de "
"optie 'In dezelfde categorie' correct te laten werken."
#: main-modules.php:13598
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Koppeling naar vorig bericht verbergen"
#: main-modules.php:13608
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen om de koppeling naar het vorige bericht te verbergen of "
"te laten zien."
#: main-modules.php:13611
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Koppeling naar volgend bericht verbergen"
#: main-modules.php:13621
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen om de koppeling naar het volgende bericht te verbergen of "
"te laten zien."
#: main-modules.php:13624
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Tekst koppeling vorig bericht"
#: main-modules.php:13628
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Definieer een aangepaste tekst voor de koppeling naar het vorige bericht. U "
"kunt de variabele %title gebruiken om de titel van het "
"bericht te gebruiken. Vul dit niet in voor de standaard tekst."
#: main-modules.php:13631
msgid "Next Link Text"
msgstr "Tekst koppeling naar volgend bericht"
#: main-modules.php:13635
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Definieer een aangepaste tekst voor de koppeling naar het volgende bericht. "
"U kunt de variabele %title gebruiken om de titel van het "
"bericht te gebruiken. Vul dit niet in voor de standaard tekst."
#: main-modules.php:13736
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Volle breedte header"
#: main-modules.php:13798
msgid "Title Styling"
msgstr "Titelstijl"
#: main-modules.php:13799
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stijl subtitel"
#: main-modules.php:13800
msgid "Content Styling"
msgstr "Inhoudsstijl"
#: main-modules.php:13823
msgid "Subhead"
msgstr "Subkop"
#: main-modules.php:13865 main-modules.php:13901
msgid "Button One"
msgstr "Knop"
#: main-modules.php:13871 main-modules.php:13905
msgid "Button Two"
msgstr "Knop Twee"
#: main-modules.php:13881
msgid "Header Container"
msgstr "Helder Container"
#: main-modules.php:13885
msgid "Header Image"
msgstr "Kopafbeelding"
#: main-modules.php:13889
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: main-modules.php:13909
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Omlaagscrolknop"
#: main-modules.php:13921
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Voer uw paginatitel hier in."
#: main-modules.php:13924
msgid "Subheading Text"
msgstr "Tekst ondertitel"
#: main-modules.php:13927
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Als u een ondertitel wilt gebruiken, voeg het dan hier toe. Uw ondertitel "
"verschijnt onder uw titel in een klein lettertype."
#: main-modules.php:13940
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Tekst- en logo-oriëntatie"
#: main-modules.php:13948
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Schermvullend makem"
#: main-modules.php:13958
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de koptekst uitgebreid wordt naar een schermvullende "
"grootte."
#: main-modules.php:13961
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Knop om omlaag te schuiven tonen"
#: main-modules.php:13971
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Hier kunt u kiezen of de knop om omlaag te schuiven getoond wordt."
#: main-modules.php:13980
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Een icoon kiezen om de knop om omlaag te schuiven te tonen."
#: main-modules.php:13984
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Kleur icoon om omlaag te schuiven"
#: main-modules.php:13990
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Grootte icoon om omlaag te schuiven"
#: main-modules.php:14003
msgid "Title Font Color"
msgstr "Kleur lettertype van titel"
#: main-modules.php:14010
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "KLeur lettertype van subtitel"
#: main-modules.php:14017
msgid "Content Font Color"
msgstr "Kleur lettertype van inhoud"
#: main-modules.php:14024
msgid "Text Max Width"
msgstr "Tekst Max Breedte"
#: main-modules.php:14038 main-modules.php:14050
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Knop %1$s tekst"
#: main-modules.php:14041 main-modules.php:14053
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Tekst invoeren voor de knop."
#: main-modules.php:14044 main-modules.php:14056
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Knop %1$s URL"
#: main-modules.php:14047 main-modules.php:14059
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "URL invoeren voor de knop."
#: main-modules.php:14062
msgid "Background Image URL"
msgstr "Achtergrondafbeelding URL"
#: main-modules.php:14089 main-modules.php:15034
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Als deze optie ingeschakeld is, zullen uw achtergrondafbeeldingen een vaste "
"positie hebben als u scrollt, wat een parallax effect creëert."
#: main-modules.php:14104
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL logo-afbeelding"
#: main-modules.php:14113
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logo-Afbeelding Alternatieve Tekst"
#: main-modules.php:14119
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Titel"
#: main-modules.php:14125
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning van tekst"
#: main-modules.php:14132
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Deze instelling determineert de verticale uitlijning van uw inhoud. Uw "
"inhoud kan ofwel verticaal gecentreerd zijn of uitgelijnd naar de onderkant."
#: main-modules.php:14137
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL afbeelding koptekst"
#: main-modules.php:14146
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning afbeelding"
#: main-modules.php:14153
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Dit controleert de oriëntatie van de afbeelding binnen de module."
#: main-modules.php:14454
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Volle breedte menu"
#: main-modules.php:14482 main-modules.php:14538
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: main-modules.php:14511
msgid "Menu Link"
msgstr "Menukoppeling"
#: main-modules.php:14515
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Actieve menukoppeling"
#: main-modules.php:14519
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Dropdown-menucontainer"
#: main-modules.php:14523
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Dropdown-menukoppelingen"
#: main-modules.php:14545
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecteer een menu dat moet worden gebruikt in deze module."
#: main-modules.php:14546
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Klik hier om een nieuw menu te creëren"
#: main-modules.php:14572
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Openen submenu’s"
#: main-modules.php:14576
msgid "Downwards"
msgstr "Naar beneden"
#: main-modules.php:14577
msgid "Upwards"
msgstr "Naar boven"
#: main-modules.php:14579
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Hier kunt u de richting kiezen waarin uw submenu’s geopend worden. U kunt "
"ervoor kiezen ze naar beneden of naar boven te laten openen"
#: main-modules.php:14582
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Zorg Menu Links Fullwidth"
#: main-modules.php:14592
msgid "Active Link Color"
msgstr "Actieve link-kleur"
#: main-modules.php:14598
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van het te selecteren menu"
#: main-modules.php:14604
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Lijnkleur van het te selecteren menu"
#: main-modules.php:14610
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Tekstkleur van het te selecteren menu"
#: main-modules.php:14616
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animatie van het te selecteren menu"
#: main-modules.php:14620
msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"
#: main-modules.php:14623
msgid "Flip"
msgstr "Tikken"
#: main-modules.php:14628
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobiele Achtergrondkleur Menu"
#: main-modules.php:14634
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobiel Menu Tekst Kleur"
#: main-modules.php:14740
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: main-modules.php:14864
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Volle breedte slider"
#: main-modules.php:14980
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Deze instelling laat u de navigatiepijlen in- en uitschakelen."
#: main-modules.php:14983
msgid "Controls"
msgstr "Bediening"
#: main-modules.php:14987
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Laat sliderbediening zien"
#: main-modules.php:14988
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Verberg sliderbediening"
#: main-modules.php:14990
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Als u deze optie uitschakelt, wordt de cirkelknop aan de onderkant van de "
"slider verwijderd."
#: main-modules.php:15308
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Volle breedte portfolio"
#: main-modules.php:15369
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Portfolio-onderdeel"
#: main-modules.php:15373
msgid "Item Overlay"
msgstr "Bovenlaag onderdeel"
#: main-modules.php:15377
msgid "Item Title"
msgstr "Titel onderdeel"
#: main-modules.php:15385
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Navigatiepijlen"
#: main-modules.php:15406
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Titel die wordt weergegeven boven de portfolio."
#: main-modules.php:15413
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: main-modules.php:15431
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Bepaal hoeveel projecten er worden weergegeven. Laat leeg of gebruik 0 om "
"het aantal niet te beperken."
#: main-modules.php:15451
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Zet de datumweergave aan of uit."
#: main-modules.php:15464
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatische carrouselrotatie"
#: main-modules.php:15475
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Als de carrousel lay-out optie gekozen is en u wilt dat de carrousel "
"automatisch verder gaat, zonder dat de bezoeker op een knop hoeft te "
"klikken, zet dan deze optie aan en pas, indien gewenst, de rotatiesnelheid "
"aan."
#: main-modules.php:15478
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatische carrousel rotatiesnelheid (in milliseconden)"
#: main-modules.php:15482
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe snel de carrousel roteert indien de automatische "
"carrouselrotatie optie hierboven ingeschakeld is. Hoe hoger het getal, des "
"te langer de pauze tussen elke rotatie is. (Bijv. 1000 = 1 sec)"
#: main-modules.php:15682
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Volle breedte kaart"
#: main-modules.php:15816
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: main-modules.php:15927
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Code met volle breedte"
#: main-modules.php:16009
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Afbeelding met volle breedte"
#: main-modules.php:16075
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Opent in Lightbox"
#: main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Berichtstitel met volle breedte"
#: main-modules.php:16730
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Berichtengalerij op volle breedte"
#: main-modules.php:16946
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Geef de tekst die op de knop \"Read More\" moet worden weergegeven. Vul "
"niets in voor de standaard tekst ( Lees meer )"
#: main-structure-elements.php:114
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Transparante achtergrondkleur"
#: main-structure-elements.php:124
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Het inschakelen van deze optie zal de achtergrondkleur van deze sectie "
"verwijderen en het zal de achtergrondkleur of de achtergrondafbeelding van "
"de website toelaten door te schemeren."
#: main-structure-elements.php:177
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Laat de binnenschaduw zien"
#: main-structure-elements.php:184
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Hier kunt u selecteren of uw sectie wel of niet een binnenschaduw heeft. Dit "
"kan er geweldig uitzien als u gekleurde achtergronden heeft, of "
"achtergrondafbeeldingen."
#: main-structure-elements.php:197
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, zal uw achtergrondafbeelding vast blijven staan als "
"u scrollt, wat een parallax effect creëert."
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1055
#: main-structure-elements.php:1863
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Buffer aanpassen naar specifieke waarden of leeg laten om de standaardbuffer "
"te gebruiken."
#: main-structure-elements.php:224 main-structure-elements.php:1064
#: main-structure-elements.php:1872
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Aangepaste buffer op de mobiele telefoon behouden"
#: main-structure-elements.php:231 main-structure-elements.php:1071
#: main-structure-elements.php:1879
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Aangepaste buffer toelaten om te bewaren op mobiele schermen"
#: main-structure-elements.php:234
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Deze Sectie Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:245 main-structure-elements.php:970
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Aangepaste breedte gebruiken"
#: main-structure-elements.php:260 main-structure-elements.php:985
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:989
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: main-structure-elements.php:278 main-structure-elements.php:290
#: main-structure-elements.php:1002 main-structure-elements.php:1014
msgid "Custom Width"
msgstr "Aangepaste breedte"
#: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1907
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Kolomhoogten gelijk maken"
#: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1026
#: main-structure-elements.php:1882
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Het Gebruik Van Aangepaste Goot Breedte"
#: main-structure-elements.php:485
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Hierdoor wordt het label van het gedeelte verandert in de builder voor "
"gemakkelijke identificatie wanneer het is ingeklapt."
#: main-structure-elements.php:959
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Deze rij op volle breedte maken"
#: main-structure-elements.php:967
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Deze optie inschakelen om de breedte van deze rij te verlengen naar de kant "
"van het browser-venster."
#: main-structure-elements.php:982
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Wijzigen naar Ja als u de breedte van deze rij wilt aanpassen naar een niet-"
"standaard breedte."
#: main-structure-elements.php:1011 main-structure-elements.php:1023
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Aangepaste breedte bepalen voor deze rij"
#: main-structure-elements.php:1036 main-structure-elements.php:1892
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Het inschakelen van deze optie om te definiëren aangepaste goot breedte voor "
"deze rij."
#: main-structure-elements.php:1048 main-structure-elements.php:1904
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "De spatiëring tussen elke kolom in deze rij aanpassen."
#: main-structure-elements.php:1176 main-structure-elements.php:1922
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Houd Kolom Padding op de Mobiele"
#: main-structure-elements.php:1386
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Dit zal veranderen op het etiket van de rij in de opbouwfunctie voor "
"gemakkelijke identificatie toen ingestort."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr ""
"De verificatie is mislukt. U kunt geen voorbeeld weergeven van dit item."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "De verificatie is mislukt. U bent niet ingelogd."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"De verificatie is mislukt. U heeft geen toestemming om een voorbeeld van dit "
"item."
#: template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "Het laden van voorbeeld..."
#: template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Uitgeschakeld"
#: template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Tijdens de preview link maken naar een andere pagina is uitgeschakeld"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Voeg nieuw toe"
#: main-modules.php:4170 main-modules.php:11091 main-modules.php:17550
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Reactie"
msgstr[1] "%s Reacties"
#: main-modules.php:6064
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "door %1$s"
#: main-modules.php:9554
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:13700
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr " "
#: main-modules.php:13701
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr " "